Ese representante calificó la propuesta del Gobierno de México de alternativa creadora al actual método de trabajo, y consideró que de esta manera se podría entablar un diálogo constructivo que debía celebrarse en sesión plenaria. | UN | ورحب ذلك الممثل باقتراح حكومة المكسيك بوصفه بديلاً مبدعاً لأسلوب العمل الحالي. وقال إنه يرى أنه بإمكان الحوار البناء أن يسير في ذلك الاتجاه ويجب أن يتم في الجلسة العامة. |
Acogiendo con beneplácito la propuesta del Gobierno del Zaire de que se establezca una comisión internacional, con los auspicios de las Naciones Unidas, para investigar los informes sobre suministro de armas a las fuerzas del anterior Gobierno rwandés, | UN | وإذ يرحب باقتراح حكومة زائير إنشاء لجنة دولية تحت رعاية اﻷمم المتحدة للتحقيق فيما ذكرته التقارير عن عمليات توريد اﻷسلحة الى قوات الحكومة الرواندية السابقة، |
Acogiendo con beneplácito la propuesta del Gobierno del Zaire de que se establezca una comisión internacional, con los auspicios de las Naciones Unidas, para investigar los informes sobre suministro de armas a las fuerzas del anterior Gobierno rwandés, | UN | وإذ يرحب باقتراح حكومة زائير إنشاء لجنة دولية تحت رعاية اﻷمم المتحدة للتحقيق فيما ذكرته التقارير عن عمليات توريد اﻷسلحة الى قوات الحكومة الرواندية السابقة، |
Acoge con beneplácito la propuesta del Gobierno de Italia de que la conferencia diplomática se celebre en Roma; y | UN | " ترحب باقتراح حكومة إيطاليا عقد المؤتمر الدبلوماسي في روما؛ |
Acoge con beneplácito la propuesta del Gobierno de Italia de que la conferencia diplomática se celebre en Roma; y | UN | " ترحب باقتراح حكومة إيطاليا عقد المؤتمر الدبلوماسي في روما؛ |
1. Toma nota con reconocimiento de la propuesta del Gobierno de Austria de construir nuevos locales de conferencias en el predio del Centro Internacional de Viena; | UN | 1 - تحيط علما مع التقدير باقتراح حكومة النمسا بتشييد مرفق جديد للمؤتمرات داخل مركز فيينا الدولي؛ |
1. Toma nota con reconocimiento de la propuesta del Gobierno de Austria de construir nuevos locales de conferencias en el predio del Centro Internacional de Viena; | UN | 1 - تحيط علما مع التقدير باقتراح حكومة النمسا بتشييد مرفق جديد للمؤتمرات داخل مركز فيينا الدولي؛ |
1. Toma nota de la propuesta del Gobierno de la República de Guinea Ecuatorial de acoger en su país el Observatorio Africano de Ciencia, Tecnología e Innovación; | UN | 1 - يحيط علما باقتراح حكومة غينيا الاستوائية استضافة المرصد الأفريقي للعلم والتكنولوجيا والابتكار؛ |
7. Toma nota con interés de la propuesta del Gobierno de Eslovaquia relativa a la afiliación del Centro Internacional de Estudios de la Familia de Bratislava a las Naciones Unidas; | UN | ٧ - تنوه مع الاهتمام باقتراح حكومة سلوفاكيا أن يكفل أمر انتساب المركز الدولي المعني بدراسات اﻷسرة الكائن في براتيسلافا إلى اﻷمم المتحدة؛ |
Acogiendo con beneplácito la propuesta del Gobierno del Zaire de que, con los auspicios de las Naciones Unidas, se establezca una comisión internacional encargada de investigar las informaciones de que se suministran armas a las fuerzas del anterior Gobierno rwandés, | UN | " وإذ يرحب باقتراح حكومة زائير إنشاء لجنة دولية تحت رعاية اﻷمم المتحدة للتحقيق فيما ذكرته التقارير عن عمليات توريد اﻷسلحــة الى قــوات الحكومــة الرواندية السابقة، |
1. Acoge complacida la propuesta del Gobierno de Mongolia de que la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas se celebre en Ulaanbaatar del 18 al 20 de junio de 2003; | UN | 1 - ترحــب باقتراح حكومة منغوليا عقد المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في الفترة من 18 إلى20 حزيران/يونيه 2003 في أولانباتار؛ |
1. Acoge complacida la propuesta del Gobierno de Qatar de que la Sexta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas se celebre en Doha del 30 de octubre al 1o de noviembre de 2006; | UN | 1 - ترحــب باقتراح حكومة قطر عقد المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في الفترة من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في الدوحة؛ |
1. Acoge complacida la propuesta del Gobierno de Qatar de que la Sexta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas se celebre en Doha del 30 de octubre al 1o de noviembre de 2006; | UN | 1 - ترحــب باقتراح حكومة قطر عقد المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في الفترة من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في الدوحة؛ |
1. El Observatorio de Políticas Públicas de Derechos Humanos en el MERCOSUR (OPPDHM) dijo no haber conocido hasta noviembre de 2008 la propuesta del Gobierno uruguayo acerca del informe que presentará de acuerdo a las directrices del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 1- يقول مركز رصد السياسة العامة لحقوق الإنسان في بلدان المخروط الجنوبي إنه لم يعلم باقتراح حكومة أوروغواي بتقديم تقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية لمجلس حقوق الإنسان إلا في تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Acoger con beneplácito la propuesta del Gobierno peruano de llevar a cabo, en el año 2012, una Conferencia Internacional de Alto Nivel para analizar y comprometer medidas concretas sobre el problema mundial de las drogas, que suma a las importantes iniciativas que en esta materia vienen desarrollándose en la región y, en el ámbito global, en las Naciones Unidas. | UN | الترحيب باقتراح حكومة بيرو الداعي إلى عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى، في عام 2012، يتولّى تحليل تدابير ملموسة بشأن مشكلة المخدرات العالمية ويلتزم بتنفيذها، بما يغني المبادرات المهمة الجارية في هذا المجال في المنطقة، وفي الأمم المتحدة، على المستوى العالمي. |
En su resolución 47/237, la Asamblea General tomó nota " con interés de la propuesta del Gobierno de Eslovaquia relativa a la afiliación del Centro Internacional de Estudios de la Familia de Bratislava a las Naciones Unidas " . | UN | وأحاطت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢٣٧ علما مع الاهتمام " باقتراح حكومة سلوفاكيا أن يكفل أمر انتساب المركز الدولي المعني بدراسات اﻷسرة الكائن في براتسلافا الى اﻷمم المتحدة " . |
244. Respecto de la propuesta del Gobierno de Indonesia de que se ponga en contacto directo con Komnas HAM, el Relator Especial observa que se le ha pedido que se comunique con los gobiernos por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores y, por lo tanto, no puede dirigirse directamente al Komnas HAM. | UN | ٤٤٢- وفيما يتعلق باقتراح حكومة اندونيسيا بأن يتصل المقرر الخاص مباشرة باللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، يلاحظ المقرر الخاص بأنه مطالب بالاتصال بالحكومات من خلال وزارة الخارجية وبالتالي فإنه لا يستطيع أن يخاطب مباشرة اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
b) Por otra parte, acoge también favorablemente la propuesta del Gobierno del Togo de pedir al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General de la Unidad Africana que constituyan dicha comisión de investigación, según las normas internacionales; | UN | (ب) ترحب، من ناحية أخرى، باقتراح حكومة توغو بأن يُطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية إنشاء لجنة التحقيق وفقاً للمعايير الدولية؛ |
18. En el marco del examen de la situación de los derechos humanos en el Togo por la Subcomisión, su Presidente, con fecha 20 de agosto de 1999, hizo en nombre de ésta una declaración según la cual tomaba nota de la propuesta del Gobierno togolés relativa a la creación de una comisión internacional de investigación que se encargaría de elucidar la controversia entre el Gobierno del Togo y Amnistía Internacional. | UN | 18- أدلى رئيس اللجنة الفرعية، في إطار نظر اللجنة في حالة حقوق الإنسان في توغو، ببيان بالنيابة عن اللجنة بتاريخ 20 آب/أغسطس 1999 بيّن فيه أنه يحيط علماً باقتراح حكومة توغو الرامي إلى إنشاء لجنة تحقيق دولية مكلفة بتسوية الجدل القائم بين الحكومة ومنظمة العفو الدولية. |
b) Por otra parte, acoge también favorablemente la propuesta del Gobierno del Togo de pedir al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General de la Organización de la Unidad Africana que constituyan dicha comisión de investigación, según las normas internacionales; | UN | (ب) ترحب، من ناحية أخرى، باقتراح حكومة توغو بأن يُطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية إنشاء لجنة التحقيق وفقاً للمعايير الدولية؛ |