ويكيبيديا

    "باقتضاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • brevemente
        
    • breve
        
    • breves
        
    • sucintamente
        
    • forma concisa
        
    • resumían
        
    Llegados a este punto, quisiera referirme brevemente a la cuestión de la educación para el desarme y la no proliferación. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أركز باقتضاب على اهتمامنا بموضوع التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Cabe observar que este nuevo interés ha dado lugar a algunas buenas prácticas que se describen brevemente en el presente informe. UN والجدير بالملاحظة أن هذا الاهتمام الجديد أدى إلى بعض الممارسات الجيدة التي يرد وصفها باقتضاب في التقرير الحالي.
    Además, se examinaron brevemente las consecuencias de que se descubriera vida extraterrestre y las repercusiones que ello tendría para la humanidad. UN ونوقشت أيضاً باقتضاب النتائج المترتِّبة على اكتشاف حياة غير أرضية وما قد يكون لذلك من أثر على البشرية.
    Los participantes hablaron entre ellos y se dijeron lo que les molestaba, como lo dejó entender brevemente Jacques Lafleur al final de esta reunión. UN لقد تخاطب الشركاء وأفصحوا عما يجيش في صدورهم كما أشار الى ذلك باقتضاب جاك لافلور في أعقاب ذلك الاجتماع.
    Para concluir, quisiera recordar brevemente algunos indicios alentadores que han aparecido en Suiza. UN وفي الختام اسمحوا لي أن أذكر باقتضاب بعض المؤثرات المشجعة التي ظهرت فـــي سويسرا.
    En el capítulo II se ha examinado brevemente el crecimiento de la oferta y la demanda. UN وقد تم تحليل نمو العرض والطلب باقتضاب في الفصل الثاني.
    Las principales razones para los aumentos y disminuciones de las asignaciones propuestas para programas de trabajo de los subprogramas del PNUMA se mencionan brevemente en los párrafos 34 a 40 del informe. UN أما الأسباب الرئيسية لهذه الزيادات والإنخفاضات في المخصصات المقترحة للبرامج الفرعية لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فيرد ذكرها باقتضاب في الفقرات 34 إلى 40 من التقرير.
    También quisiera reflexionar brevemente acerca del seguimiento de los resultados del período extraordinario de sesiones sobre la infancia. UN وأود أيضا التعليق باقتضاب على متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Se describen brevemente sus principios operativos y se comentan sus posibilidades desde el punto de vista del desminado humanitario. UN ومبادئ تشغيلها موصوفة باقتضاب ومشفوعة بتعليق بشأن إمكانية استخدامها في الأعمال الإنسانية لإزالة الألغام.
    El estudio resume brevemente las posibles ventajas y desventajas de cada opción. UN وتوجز الدراسة باقتضاب المزايا والمثالب المحتملة لكل خيار.
    El estudio resume brevemente las ventajas y desventajas potenciales de cada una de las opciones. UN وتوجز الدراسة باقتضاب المزايا والمساوئ المحتملة لكل خيار.
    En este punto de mi declaración, permítaseme mencionar brevemente la situación socioeconómica de mi país, Côte d ' Ivoire. UN واسمحوا لي، في هذه المرحلة من بياني، أن أشير باقتضاب إلى الحالة الاجتماعية والسياسية في بلدي كوت ديفوار.
    Permítame que recuerde brevemente el contenido del programa de acción con respecto al desarme nuclear. UN اسمحوا لي أن أذكركم باقتضاب ببرنامج العمل المتعلق بعنصر نزع السلاح النووي.
    El Secretario Ejecutivo preparará y distribuirá en cada período de sesiones de la Comisión una lista de las comunicaciones de este tipo recibidas, indicando brevemente el fondo de cada una. UN ويقوم الأمين التنفيذي في بداية كل دورة للجنة بإعداد وتوزيع قائمة بالرسائل الواردة، تشير باقتضاب إلى مضمون كل منها.
    En relación con las armas de efectos indiscriminados y excesivamente nocivos, desearía destacar brevemente nuestro compromiso de poner fin al sufrimiento humano causado por estas armas. UN وبخصوص الأسلحة العشوائية الأثر والمفرطة الضرر، أود أن أبرز باقتضاب التزامنا بإنهاء المعاناة الإنسانية التي تتسبب فيها.
    En cada supuesto ilustrativo se describe brevemente el tipo de actividad de las salas, la oficina del presidente, el fiscal y la secretaría. UN ويُبين كل نموذج توضيحي باقتضاب نوع الأنشطة التي يضطلع بها كل من الدوائر ومكتب الرئيس والمدعي العام وقلم المحكمة.
    Quiero explicar brevemente una página de la historia relacionada con la cuestión de la militarización del espacio ultraterrestre que lleva a cabo el Gobierno japonés. UN وأريد أن أشرح باقتضاب صفحة واحدة من التاريخ المتعلق بتسليح الفضاء الخارجي الذي تقوم به حكومة اليابان.
    Por último, haré hoy una breve declaración sobre las municiones en racimo. UN وأخيراً، أود أن أتحدث باقتضاب عن الذخائر العنقودية.
    Tiene el empeño de cumplir ese gran objetivo realizando diversas actividades dentro de sus proyectos, de las cuales se ofrecen, a continuación, unos breves ejemplos: UN والرابطة ملتزمة بتحقيق هذه الأهداف الكبرى عن طريق تنفيذ عدة أنشطة ضمن مشاريعها. وفيما يلي بعض الأمثلة باقتضاب:
    Quisiera también explicar muy sucintamente que la Unión Europea ha presentado un proyecto de resolución sobre el Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de Misiles Balísticos. UN وأود أن أشير أيضا باقتضاب شديد إلى أن الاتحاد الأوروبي قدم مشروع قرار بشأن مدونة سلوك لاهاي لمكافحة انتشار القذائف التسيارية.
    En la sección II se presentan en forma concisa las metodologías actuales y, en la medida de lo posible, las enseñanzas derivadas de su aplicación. UN ويعرض الجزء الثاني باقتضاب المنهجيات المتاحة حاليا، وحيثما أمكن، بعض الدروس المستخلصة من تطبيقها.
    En esa respuesta se resumían los motivos por los que el Gobierno de Australia no podía apoyar las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo. UN واستعرض الرد باقتضاب الأسباب التي حالت دون تأييد حكومة أستراليا لتوصيات الفريق العامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد