ويكيبيديا

    "باقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • queda
        
    • quedo
        
    • quedan
        
    • habiendo
        
    • siguen
        
    • pendientes
        
    • quedaré
        
    • restantes
        
    • quedas
        
    • mantiene
        
    • persisten
        
    • aún
        
    • vigentes
        
    • existiendo
        
    • viables
        
    De todas las oportunidades que te he dado, todavía te queda una. Open Subtitles بعد جميع الفرص اللتي اعطيتها لك لديك فرصة واحدة باقية
    Esta noche me quedo aquí. Me quedo aquí. Open Subtitles أنا باقية هنا الليلة ، أنا باقية هنا الليلة
    Solo te quedan un par de días antes de desaparecer y deberíamos hablar al respecto. Open Subtitles لديك فقط بضع أيام باقية قبل أن تذهبي ويجب أن نتحدث حول ذلك
    Mientras siga habiendo armas nucleares, seguirá existiendo la amenaza que plantean. UN فما دامت الأسلحة النووية باقية سيظل التهديد الذي تشكِّله تلك الأسلحة باقيا.
    Para nosotros, los países en desarrollo, siguen vigentes las mismas interrogantes, las mismas angustias. UN وبالنسبة لنا، نحن البلدان النامية، لا تزال نفس الأسئلة ونفس الاهتمامات باقية.
    Algunos de ellos han surgido por disputas territoriales, religiosas y étnicas pendientes desde la época colonial. UN وبعضها نشأ من منازعات إقليمية ودينية وعرقية ما زالت باقية منذ العهود الاستعمارية.
    Creo que regresaré tarde. Pero me quedaré aquí por unos días. Open Subtitles أعتقد أن الحفل سيتأخر, لكني باقية لبضع أيام هنا
    Es para mí un gran placer declarar, como belaruso, que el último misil nuclear que queda en el territorio de Belarús será eliminado en breve plazo. UN ومن دواعي سروري أن أعلن، بصفتي الوطنية، أن آخر قذيفة نووية باقية على أراضي بيلاروس ستُزال قريبا جدا.
    Si le queda algo de honor, debe detener esta pelea. Es un asesinato. Open Subtitles إذا كان لديك ذرة من الشرف باقية عليك وقف هذا القتال ، هذه جريمة
    aún queda un ligero rastro de mi mortífero gas pingüino. Open Subtitles وهناك لا تزال باقية آثار بلدي الغاز البطريق تصفيتها ناعما.
    Si ella se queda, yo me quedo y tú puedes hacer lo que quieras. Open Subtitles لذا فان بقت فأنا باقية وبامكانك ان تفعل ما تشاء
    Vive donde tú quieras, iré a visitarte pero me quedo con papá. Open Subtitles عيشي حيثما أردتِ، سآتي لزيارتكِ لكنني باقية مع أبي
    Me alienta el proyecto de texto del tratado elaborado por la Conferencia de Desarme, pero aún quedan por resolver cuestiones importantes. UN ومما يبعث على تشجيعي نص مشروع المعاهدة الذي وضعه مؤتمر نزع السلاح، لكن لا تزال مسائل هامة باقية دون حل.
    Al mismo tiempo, quedan algunos problemas sin resolver. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال هناك مشاكل معينة باقية دون حل.
    Sigue habiendo importantes obstáculos que entrañan graves consecuencias para el bienestar de las familias. UN وما برحت العقبات الرئيسية باقية بما لها من عواقب وخيمة على رفاه الأسر.
    Estas organizaciones siguen siendo dinámicas y representan a las mujeres de todos los sectores lo que permite mantener una sociedad civil activa. UN وهذه المنظمات باقية على ديناميتها، وهي تمثل النساء من جميع القطاعات، مما يُفضي إلى تهيئة مجتمع مدني ملئ بالحياة.
    Las propuestas siguen pendientes y se incluirán en el proceso en curso de revisión constitucional. UN والمقترحات باقية وستُدمج في عملية الاستعراض الدستوري المستمرة.
    Yo me quedaré aquí, hasta que Lavinia esté totalmente recuperada. Open Subtitles أنا باقية هنا إلى أن تستعيد لافينيا صحتها بشكل كامل
    Su Gobierno cumplirá el compromiso de liberar a los restantes. UN وإن حكومته باقية على التزامها بإطلاق سراح من تبقّى منهم.
    ¿Te quedas? Open Subtitles هل أنتِ باقية ؟ حاول أن توقفني
    El Paraguay se mantiene fiel a sus principios internacionales y en esta oportunidad desea dejar constancia de su total apoyo humanitario al pueblo de la hermana nación de Cuba. UN إن باراغواي باقية على اخلاصها لمبادئها الدولية وتود أن تسجل تأييدها الانساني الكامل لشعب البلد الشقيق كوبا.
    Para terminar, dice que persisten las razones que han impedido que su país se adhiera a la Convención. UN وفي الختام قال إن الأسباب التي منعت بلده من الانضمام إلى الاتفاقية باقية دون تغيير.
    La situación sobre el terreno muestra que aún subsisten numerosas dificultades y obstáculos. UN وتبين الحالــة على الساحة أن العديد من المصاعب والعقبات لاتزال باقية.
    Pero al hacerlo no tenemos que permitir que la euforia del progreso real alcanzado desvíe nuestra atención de los muchos problemas graves que aún siguen existiendo. UN ولكنه يتعين علينا ونحن نفعل ذلــك، ألا نسمــح لنشوة التقدم الفعلي بأن تصرف انتباهنا عـــن المشكـــلات الخطيرة العديدة التي لا تزال باقية.
    Sin embargo, es poco probable que la industria minera, dejada a sus propios arbitrios, tome las medidas necesarias mientras las prácticas actuales sean viables y rentables. UN ولكن من غير المرجح أن تتخذ صناعة التعدين وحدها خطوات من هذا القبيل، في الوقت الذي لا تزال فيه الممارسات الحالية باقية ومربحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد