ويكيبيديا

    "بالآثار البيئية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los efectos ambientales
        
    • posibles consecuencias ambientales
        
    • impacto ambiental
        
    • las repercusiones ambientales
        
    • los posibles efectos ambientales
        
    • las consecuencias ambientales
        
    • efectos sobre el medio ambiente
        
    • las consecuencias para el medio ambiente
        
    :: Insuficiente o inexistente evaluación de los efectos ambientales y sociales; UN :: عدم كفاية التقييمات المتعلقة بالآثار البيئية والاجتماعية أو عدم إجرائها؛
    Sin embargo, persistían importantes incertidumbres científicas sobre los efectos ambientales a largo plazo del uranio empobrecido, especialmente en relación con las aguas subterráneas. UN لكن شكوكا علمية كبرى ظلت تحيط بالآثار البيئية الطويلة الأجل المترتبة على اليورانيوم المستنفد، وخاصة في المياه الجوفية.
    La reducción obvia de los efectos del Hg se combinará con los efectos ambientales relativos a la disminución de las actividades mineras y a la consiguiente renovación del suelo. UN فالتخفيض البديهي للآثار المتصلة بالزئبق سيقترن بالآثار البيئية المتصلة بتخفيض أنشطة التعدين وما يتبع ذلك من تقليب التربة.
    Examen de la información sobre las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidos los efectos secundarios, de los instrumentos, políticas, medidas y UN النظر في المعلومات المتعلقة بالآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة
    Examen de la información sobre las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidos los efectos secundarios, de los instrumentos, políticas, medidas y metodologías a disposición de las Partes del anexo I 4 UN النظر في المعلومات المتعلقة بالآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول 4
    En lo relativo al impacto ambiental de la minería, es necesario: UN 58 - وفيما يتعلق بالآثار البيئية للتعدين، من الضروري القيام بما يلي:
    Nivel de concienciación de las repercusiones ambientales y sanitarias de las emisiones de gases de efecto invernadero y estrategias asociadas UN :: مستوى الوعي بالآثار البيئية والصحية لانبعاثات غازات الدفيئة وما يتصل بذلك من استراتيجيات
    99. Reconoce, en el contexto del párrafo 98 supra, los posibles efectos ambientales y económicos de los incidentes y accidentes marítimos sobre los Estados ribereños, en particular los relacionados con el transporte de materiales radiactivos, y pone de relieve la importancia que tienen los regímenes de responsabilidad eficaces a ese respecto; UN 99 - تعترف، في ضوء الفقرة 98 أعلاه، بالآثار البيئية والاقتصادية الممكن أن تترتب على الحوادث البحرية في الدول الساحلية، ولا سيما الحوادث المتعلقة بنقل المواد المشعة، وتشدد على أهمية وجود نظم فعالة للمسؤولية في هذا الصدد؛
    El subprograma también seguirá ocupándose de cuestiones relacionadas con las consecuencias ambientales, sociales y físicas de la urbanización. UN وسيستمر البرنامج الفرعي أيضا في بحث الموضوعات ذات الصلة باﻵثار البيئية والاجتماعية والمادية المترتبة على عملية التمدن.
    Sin embargo, persistían importantes incertidumbres científicas sobre los efectos ambientales a largo plazo del uranio empobrecido, en particular en cuanto a la contaminación a largo plazo de las aguas subterráneas. UN ومع ذلك، ما زالت هناك جوانب رئيسية غير متيقن منها علميا فيما يتعلق بالآثار البيئية الطويلة الأجل لليورانيوم المستنفد، ولا سيما فيما يتعلق بتلوث المياه الجوفية على المدى الطويل.
    1. Observa la importancia de concienciar al público de los efectos ambientales de los desechos de municiones químicas vertidas al mar; UN 1 - تلاحظ أهمية التوعية بالآثار البيئية المترتبة على النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر؛
    3. Investigaciones científicas y conclusiones sobre los efectos ambientales de los desechos de municiones químicas vertidas al mar UN 3 - البحوث والنتائج العلمية المتعلقة بالآثار البيئية للنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر
    2. Observa la importancia de concienciar al público de los efectos ambientales de los desechos de municiones químicas vertidas al mar; UN " 2 - تشير إلى أهمية التوعية بالآثار البيئية المترتبة على النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر؛
    2. Observa la importancia de aumentar la conciencia acerca de los efectos ambientales de los desechos de municiones químicas vertidas al mar; UN 2 - تشير إلى أهمية التوعية بالآثار البيئية المترتبة على النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر؛
    2. Observa la importancia de aumentar la conciencia acerca de los efectos ambientales de los desechos de municiones químicas vertidas al mar; UN 2 - تلاحظ أهمية التوعية بالآثار البيئية المترتبة على النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر؛
    Examen de la información sobre las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidos los efectos secundarios, de los instrumentos, políticas, medidas y metodologías a disposición de las Partes del anexo I UN النظر في المعلومات المتعلقة بالآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول
    C. Examen de la información sobre las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidos los efectos secundarios, UN جيم - النظر في المعلومات المتعلقة بالآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في
    IV. EXAMEN DE LA INFORMACIÓN SOBRE LAS posibles consecuencias ambientales, ECONÓMICAS Y SOCIALES, UN رابعاً - النظر في المعلومات المتعلقة بالآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في
    Ya se han lanzado numerosas iniciativas en las ciudades y los pueblos para elevar la conciencia pública del impacto ambiental de las conductas individuales de consumo y para promover bienes y servicios ambientalmente racionales y el uso sostenible de la energía, el agua, las materias primas y la tierra por parte de los individuos y las comunidades. UN وبدأت بالفعل مبادرات متعددة ومتنوعة بالمدن والبلدات لزيادة التوعية العامة بالآثار البيئية للسلوك الاستهلاكي للأفراد والترويج للسلع والخدمات السليمة بيئياً والاستخدام المستدام للطاقة والمياه والمواد الخام والأراضي في أوساط الأفراد والمجتمعات المحلية.
    :: Mejorar la eficacia de la producción hidroeléctrica y de la capacidad de distribución para aumentar la proporción de las energías renovables, teniendo en cuenta debidamente las repercusiones ambientales y sociales; UN :: تعزيز كفاءة توليد الكهرباء من المصادر المائية، والقدرات التوزيعية، لزيادة حصة الطاقة المتجددة، مع إيلاء الاهتمام الكافي بالآثار البيئية والاجتماعية؛
    113. Reconoce, en el contexto del párrafo 112 supra, los posibles efectos ambientales y económicos de los incidentes y accidentes marítimos sobre los Estados ribereños, en particular los relacionados con el transporte de materiales radiactivos, y pone de relieve la importancia que tienen los regímenes de responsabilidad eficaces a ese respecto; UN 113 - تسلم، في ضوء الفقرة 112 أعلاه، بالآثار البيئية والاقتصادية الممكن أن تترتب على الحوادث البحرية في الدول الساحلية، ولا سيما الحوادث المتعلقة بنقل المواد المشعة، وتشدد على أهمية وجود نظم فعالة للمسؤولية في هذا الصدد؛
    El subprograma también seguirá ocupándose de cuestiones relacionadas con las consecuencias ambientales, sociales y físicas de la urbanización. UN وسيستمر البرنامج الفرعي أيضا في بحث الموضوعات ذات الصلة باﻵثار البيئية والاجتماعية والمادية المترتبة على عملية التمدن.
    Sin embargo, la preocupación por los efectos sobre el medio ambiente y el espacio necesario para los embalses han limitado recientemente la asistencia multilateral para el avance de la energía hidroeléctrica en los países en desarrollo. UN بيد أن الشواغل المتعلقة بالآثار البيئية والاحتياجات اللازمة للخزانات من الأراضي قد حدت في الآونة الأخيرة من المساعدة الإنمائية المتعددة الأطراف المقدمة لتنمية الطاقة الكهرمائية في البلدان النامية.
    El sector empresarial e industrial de los países desarrollados debía cumplir su obligación de ocuparse de los efectos del ciclo vital de los bienes y servicios que ofrecía y debía brindar información sobre las consecuencias para el medio ambiente y la salud derivadas de la producción y el consumo de sus productos. UN وينبغي لﻷعمال التجارية والصناعة في البلدان المتقدمة النمو أن تفي بمسؤوليتها عن إدارة ما للبضائع والخدمات التي تقدمها من تأثير على دورة الحياة وتُشجَع على تقديم المعلومات المتعلقة باﻵثار البيئية والصحية الناشئة عن إنتاج واستهلاك منتجاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد