ويكيبيديا

    "بالآثار السلبية لتغير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los efectos adversos del cambio
        
    • las consecuencias adversas del cambio
        
    • los efectos negativos del cambio
        
    Síntesis de la información disponible en relación con los efectos adversos del cambio climático de conformidad con la decisión 1/CP.10, párrafo 14. UN توليف المعلومات المتاحة المتعلقة بالآثار السلبية لتغير المناخ، بموجب الفقرة 14 من المقرر 1/م أ-10.
    FCCC/SBI/2007/24 Síntesis de la información disponible en relación con los efectos adversos del cambio climático de conformidad con la decisión 1/CP.10, párrafo 14. UN توليف المعلومات المتاحة المتعلقة بالآثار السلبية لتغير المناخ، بموجب المقرر 1/م أ-10، الفقرة 14.
    En los talleres se determinaron medidas apropiadas para responder a las necesidades y preocupaciones en materia de adaptación respecto de los efectos adversos del cambio climático, y las Partes convinieron en seguir examinando esas medidas en el marco del OSE. UN وحددت حلقات العمل الإجراءات المناسبة لتلبية احتياجات التكيف والشواغل المتصلة بالآثار السلبية لتغير المناخ، واتفقت الأطراف على مواصلة النظر في هذه الإجراءات في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    6. Insta a la comunidad internacional a que siga asistiendo a los países en desarrollo, en particular los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países menos adelantados y los países africanos, incluidos los especialmente vulnerables al cambio climático, para ayudarlos a atender sus necesidades de adaptación relacionadas con las consecuencias adversas del cambio climático; UN " 6 - تـحـث المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان النامية، وخصوصا الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية، بما فيها تلك التي تتعرض بوجه خاص لتأثير تغير المناخ، على معالجة احتياجاتها الخاصة بالتكيف والمتعلقة بالآثار السلبية لتغير المناخ؛
    d) Seguir prestando asistencia a los países en desarrollo, en particular los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países menos adelantados y los países de África, sin olvidar los que son especialmente vulnerables al cambio climático, para ayudarlos a atender a sus necesidades de adaptación relacionadas con las consecuencias adversas del cambio climático. UN (د) مواصلة مساعدة البلدان النامية، وخصوصا الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية، بما فيها تلك التي تتعرض بوجه خاص لتأثير تغير المناخ، على معالجة احتياجاتها الخاصة بالتكيف والمتعلقة بالآثار السلبية لتغير المناخ.
    Los países más pobres, que, pese a registrar los niveles más bajos de emisión y ser los menos preparados, son los más afectados por los efectos negativos del cambio climático, deben recibir asistencia de la comunidad internacional. UN فيتعين على المجتمع الدولي مساعدة أكثر البلدان فقرا لأن لديها أدنى مستوى انبعاثات ولأنها أقل البلدان استعدادا وأكثرها تضررا بالآثار السلبية لتغير المناخ.
    iii) Medios innovadores de financiación para ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a sufragar los costos de la adaptación; UN `3` سُبل مبتكرة للتمويل لمساعدة البلدان النامية الأطراف السريعة التأثر بشكل خاص بالآثار السلبية لتغير المناخ على تحمُّل تكلفة التكيف؛
    Síntesis de la información disponible en relación con los efectos adversos del cambio climático de conformidad con la decisión 1/CP.10, párrafo 14. UN توليف المعلومات المتاحة المتعلقة بالآثار السلبية لتغير المناخ، بموجب المقرر 1/م أ-10، الفقرة 14.
    iii) Medios innovadores de financiación para ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a sufragar los costos de la adaptación; UN سُبل تمويل مبتكرة لمساعدة البلدان النامية الأطراف المتأثرة بصفة خاصة بالآثار السلبية لتغير المناخ على تحمُّل تكلفة التكيف؛
    iii) Medios innovadores de financiación para ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a sufragar los costos de la adaptación; UN سُبل تمويل مبتكرة لمساعدة البلدان النامية الأطراف المتأثرة بصفة خاصة بالآثار السلبية لتغير المناخ على تحمُّل تكلفة التكيف؛
    19. Las comunicaciones de los países en desarrollo reflejan circunstancias nacionales muy distintas y ponen de relieve los vínculos entre las cuestiones relacionadas con los efectos adversos del cambio climático y el desarrollo económico. UN 19- وتعكس البلاغات المقدمة من البلدان النامية ظروفها الوطنية البالغة الاختلاف، وتؤكد على الروابط بين الشواغل المتعلقة بالآثار السلبية لتغير المناخ والتنمية الاقتصادية.
    Algunos países declararon que están preocupados por la sostenibilidad a largo plazo de sus regiones áridas o marginales, que son sumamente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático. UN وأشارت بعض البلدان إلى القلق الذي يساورها إزاء قدرة مناطقها القاحلة/الهامشية الشديدة التأثر بالآثار السلبية لتغير المناخ على البقاء في الأجل الطويل.
    los efectos adversos del cambio climático, como el aumento del nivel del mar, los huracanes, las inundaciones, las sequías y la desertificación, que han ocurrido en particular en los últimos años, son un triste recordatorio de las repercusiones negativas que el cambio climático tiene a largo plazo en el desarrollo económico y social de la comunidad mundial, especialmente en los países en desarrollo. UN الآثار الضارة لتغير المناخ، مثل ارتفاع مستوى سطح البحر والأعاصير والفيضانات والجفاف والتصحر، خاصة في السنوات الأخيرة، هي تذكرة قوية بالآثار السلبية لتغير المناخ على التنمية الاقتصادية والاجتماعية الطويلة الأجل للمجتمع الدولي، وخاصة البلدان النامية.
    Además, de conformidad con los párrafos 14 y 20 de la decisión 1/CP.10, el OSE examinará también la síntesis de la información preparada sobre los efectos adversos del cambio climático y los efectos de las medidas de respuesta. UN ثم إنه عملاً بالفقرتين 14 و20 من المقرر 1/م أ-10 ستنظر الهيئة أيضاً في التوليف المعد للمعلومات المتعلقة بالآثار السلبية لتغير المناخ وآثار تدابير الاستجابة.
    h) Crear y fomentar los medios y capacidades nacionales para elaborar material de divulgación, sobre todo respecto de los efectos adversos del cambio climático y de las posibilidades de atenuarlo. UN (ح) خلق وتعزيز القدرات الوطنية على وضع مواد لتطوير الوعي العام، وخاصة بالآثار السلبية لتغير المناخ وكذلك بغرض تخفيف تغير المناخ؛
    En el párrafo 14 de la decisión 1/CP.10 se pide al OSE que examine los informes de recopilación y síntesis disponibles de las comunicaciones nacionales de las Partes del anexo I y las Partes no incluidas en ese anexo y otros informes pertinentes en relación con los efectos adversos del cambio climático. UN وعملاً بالفقرة 14 من المقرر 1/م أ-10 يطلب من الهيئة أيضاً أن تنظر في المعلومات المتاحة من تقارير تجميع وتوليف البلاغات الوطنية من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وغير المدرجة فيه، والتقارير الأخرى ذات الصلة المتعلقة بالآثار السلبية لتغير المناخ.
    b) ¿Qué podría hacerse para desarrollar altas tecnologías y tecnologías futuras y transferirlas a los países muy vulnerables a los efectos adversos del cambio climático? UN (ب) ماذا يمكن عمله لتطوير تكنولوجيات عالية ومستقبلية وإتاحتها للبلدان عالية القابلية للتأثر بالآثار السلبية لتغير المناخ؟
    d) Seguir prestando asistencia a los países en desarrollo, en particular los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países menos adelantados y los países de África, sin olvidar los que son especialmente vulnerables al cambio climático, para ayudarlos a atender a sus necesidades de adaptación relacionadas con las consecuencias adversas del cambio climático. UN (د) مواصلة مساعدة البلدان النامية، وخصوصا الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية، بما فيها تلك التي تتعرض بوجه خاص لتأثير تغير المناخ، على معالجة احتياجاتها الخاصة بالتكيف والمتعلقة بالآثار السلبية لتغير المناخ.
    f) Ayudar a los países menos adelantados a enfrentar los problemas relacionados con los medios de vida, la inseguridad alimentaria y la salud de las personas afectadas por las consecuencias adversas del cambio climático y satisfacer las necesidades de las personas desplazadas debido a fenómenos climáticos extremos, según corresponda, en los niveles nacional, regional e internacional; UN (و) مساعدة أقل البلدان نموا على مواجهة التحديات المتعلقة بسبل العيش وانعدام الأمن الغذائي والصحة التي يواجهها الناس المتضررون بالآثار السلبية لتغير المناخ، وعلى تلبية احتياجات المشردين نتيجة للظروف المناخية القاسية، وذلك حيثما كان ذلك ملائما، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛
    63. Con respecto al cambio climático, dice que si bien los pequeños Estados insulares en desarrollo son los que producen la menor cantidad de gases de efecto invernadero y otras emisiones que agotan la capa de ozono, son los países más duramente afectados por los efectos negativos del cambio climático mundial. UN 63 - وفيما يتعلق بتغير المناخ قال إن الدول النامية الجزرية الصغيرة تنتج أقل قدر من غازات الدفيئة وسائر الانبعاثات المستنفدة للأوزون، وهذه البلدان هى الأشد تأثراً بالآثار السلبية لتغير المناخ العالمي.
    2. Aun cuando el presente informe sólo abarca las comunicaciones nacionales de 52 de las 146 Partes no incluidas en el anexo I, las diversas circunstancias nacionales son muy diversas en lo que se refiere a situación económica, tamaño y población, condiciones climáticas y geográficas, y vulnerabilidad a los efectos negativos del cambio climático. UN 2- على الرغم من أن هذا التقرير يشمل البلاغات الوطنية المقدمة من 52 طرفاً فقط من الأطراف ال146 غير المدرجة في المرفق الأول، فإن ظروفها الوطنية تغطي مجالاً واسعاً، من حيث الوضع الاقتصادي، أو الحجم والسكان، أو الظروف المناخية والجغرافية، أو شدة تأثرها بالآثار السلبية لتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد