A ese respecto, la comunidad internacional debe apoyar la labor de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre las dimensiones sociales de la globalización. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على المجتمع الدولي دعم عمل منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالأبعاد الاجتماعية للعولمة. |
Para alcanzar los objetivos fijados sería preciso aplicar las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre las dimensiones sociales de la globalización. | UN | وأكد أنه يلزم، من أجل تحقيق الأهداف المحددة، تنفيذ توصيات اللجنة العالمية المعنية بالأبعاد الاجتماعية للعولمة. |
La Asamblea Mundial de la Salud estableció recientemente, por un período de tres años, una importante comisión, la Comisión sobre Factores Sociales Determinantes de la Salud, para que estudiase las dimensiones sociales de la salud. | UN | وقد أنشأت جمعية الصحة العالمية مؤخرا، لفترة ثلاث سنوات، لجنة هامة لدراسة الأبعاد الاجتماعية للصحة: اللجنة المعنية بالأبعاد الاجتماعية للصحة. |
Otro elemento que puede ser de interés es el Grupo de Trabajo sobre la Dimensión Social de la Mundialización. | UN | وهناك مجال آخر قد يحظى باهتمام ويتمثل في عمل الفريق العامل المعني بالأبعاد الاجتماعية للعولمة. |
Inspirándose en gran parte en los objetivos de la Declaración de Copenhague, el Banco Mundial, por ejemplo, se ha vuelvo más sensible a las dimensiones sociales del desarrollo. | UN | وقد أصبح البنك الدولي، على سبيل المثال، مستلهما في ذلك إلى حد كبير بالأهداف الواردة في إعلان كوبنهاجن أكثر وعيا بالأبعاد الاجتماعية للتنمية. |
El proceso reconoce las dimensiones sociales de las políticas de adaptación y la necesidad de hacer participar a todos los agentes, incluidos los individuos, los hogares y las comunidades, en la determinación y aplicación de esas políticas. | UN | غير أن عملية التوطين تسلم أيضا بالأبعاد الاجتماعية لسياسات التكيف والحاجة إلى إشراك جميع الأطراف الفاعلة، بما فيها الأفراد والأسر المعيشية، والمجتمعات المحلية، في تحديد هذه السياسات وتنفيذها. |
El documento presenta una sinopsis de las últimas tendencias en lo que respecta a las dimensiones sociales cada vez más profundas de la integración regional, y de los desafíos que ello plantea para el futuro. | UN | وتقدم هذه الورقة لمحة عامة عن الاتجاهات الحديثة والتحديات المقبلة في ما يتعلق بالأبعاد الاجتماعية للتكامل الإقليمي، التي تزداد عمقا. |
La OIT, la Organización Mundial de la Salud y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales están organizando un equipo de tareas sobre las dimensiones sociales del cambio climático en el que participarán 16 organismos. | UN | ويشترك كلٌّ من منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الدعوة إلى اجتماع فرقة العمل المعنيَّة بالأبعاد الاجتماعية لتغير المناخ، بحضور 16 وكالة. |
Sus publicaciones sobre las dimensiones sociales de la economía ecológica, las repercusiones de la crisis en la protección social y las nuevas investigaciones sobre una agenda posterior a 2015 presentan una marcada perspectiva de género. | UN | وكذلك فالمنشورات الصادرة عن المعهد والمتعلقة بالأبعاد الاجتماعية للاقتصاد الأخضر وآثار الأزمة على الحماية الاجتماعية والبحوث المستجدة بشأن وضع خطة لما بعد عام 2015 تتضمن بعدا جنسانيا قويا. |
La OIT, la OMS y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES) están organizando conjuntamente un equipo de tareas sobre las dimensiones sociales del cambio climático en el que participarán 16 organismos. | UN | وتشترك منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الدعوة إلى اجتماع فرقة عمل معنية بالأبعاد الاجتماعية لتغير المناخ، بمشاركة 16 وكالة. |
En la resolución sobre las dimensiones sociales de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, el Consejo decidiría que la Comisión, en su 53° período de sesiones, siguiera destacando las dimensiones sociales de la Nueva Alianza y creando conciencia al respecto. | UN | وفي القرار المتعلق بالأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا سيقرر المجلس أن تواصل اللجنة إبراز الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة والتوعية بها في دورتها الحادية والخمسين. |
El Instituto se creó en 1963 como espacio autónomo dentro del sistema de las Naciones Unidas para llevar a cabo investigaciones pertinentes para la formulación de políticas sobre las dimensiones sociales del desarrollo. | UN | وقد أنشئ المعهد في عام 1963 كحيّز مستقل داخل منظومة الأمم المتحدة له ولاية إجراء بحوث تتعلق بسياسات تعنى بالأبعاد الاجتماعية للتنمية. |
En el proceso encaminado a reiniciar la ronda de negociaciones comerciales de Doha, se debe reconocer explícitamente las dimensiones sociales, económicas y políticas de la cuestión de otorgar un trato especial y diferenciado a los países más vulnerables. El acceso a los mercados también es importante para éstos. | UN | 20 - وفي إطار عملية إعادة بدء جولة الدوحة للمفاوضات التجارية ينبغي التسليم بوضوح بالأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لمسألة منح معاملة خاصة ومختلفة إلى أشد البلدان استضعافاً، كما أن من المهم إتاحة سُبل الوصول إلى الأسواق أمام أقل البلدان نمواً. |
:: Hacer que se cobre conciencia de las dimensiones sociales y culturales de los países menos adelantados, tener en cuenta el contexto específico de cada país en la formulación de normas y programas; | UN | :: الحفاظ على مستـوى الوعــي بالأبعاد الاجتماعية والثقافية لأقل البلدان نموا - مع مراعاة السياق المحلـي لكل بلد لدى وضع السياسات والبرامج؛ |
Al mismo tiempo, la investigación sobre las dimensiones sociales y culturales de la primera infancia hace hincapié en las diversas formas en las que se concibe y materializa el desarrollo en la primera infancia, en particular las diferentes expectativas de los niños pequeños y la multiplicidad de conciertos en materia de atención y educación de éstos. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن البحوث المتعلقة بالأبعاد الاجتماعية والثقافية لمرحلة الطفولة المبكرة توجه الانتباه إلى الطرق المختلفة التي يُفهم ويحدث بها النماء المبكر، بما في ذلك التوقعات المتباينة لصغار الأطفال والترتيبات المتعلقة برعايتهم وتعليمهم. |
Por último, el Grupo de Trabajo sobre la Dimensión Social de la mundialización de la OIT había creado una Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización, que presentaría un informe al respecto en 2003. | UN | وأخيرا، قال إن الفريق العامل التابع لمكتب العمل الدولي والمعني بالأبعاد الاجتماعية للعولمة أنشأ لجنة عالمية معنية بالأبعاد الاجتماعية للعولمة ستقدم تقريرا عن الأبعاد الاجتماعية للعولمة في عام 2003. |
Por último, el Grupo de Trabajo sobre la Dimensión Social de la mundialización de la OIT había creado una Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización, que presentaría un informe al respecto en 2003. | UN | وأخيرا، قال إن الفريق العامل التابع لمكتب العمل الدولي والمعني بالأبعاد الاجتماعية للعولمة أنشأ لجنة عالمية معنية بالأبعاد الاجتماعية للعولمة ستقدم تقريرا عن الأبعاد الاجتماعية للعولمة في عام 2003. |
Tomando nota también de la labor que está llevando a cabo la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización, establecida en febrero de 2002 por la Organización Internacional del Trabajo, | UN | وإذ تحيط علماً أيضاً بالعمل الجاري في المفوضية العالمية المعنية بالأبعاد الاجتماعية للعولمة، التي أنشأتها منظمة العمل الدولية في فبراير/شباط 2002، |
Es importante que en las estrategias de crecimiento se tengan en cuenta las dimensiones social y medioambientales del desarrollo para que el crecimiento sea equitativo y sostenible. | UN | ومن المهم أن تسترشد استراتيجيات النمو بالأبعاد الاجتماعية والبيئية للتنمية من أجل تحقيق النمو المنصف والمستدام. |
Hizo la reflexión de que, si bien durante los primeros tiempos de la Comisión los únicos que se interesaban por el desarrollo sostenible eran los ministros de medio ambiente, en la actualidad eso había cambiado debido principalmente a la labor de la Comisión de vincular las cuestiones medioambientales con las sociales y económicas. | UN | وقد أبرز أنه على الرغم من أن وزراء البيئة وحدهم هم الذين كانوا في الأيام الأولى للجنة مهتمين بالتنمية المستدامة، فإن ذلك قد تغير اليوم إلى حد كبير بسبب العمل الذي اضطلعت به اللجنة لربط البعد البيئي بالأبعاد الاجتماعية والاقتصادية المناظرة. |