las dimensiones de género de la salud reproductiva son abrumadoras. | UN | ولا سبيل إلى الاستهانة بالأبعاد الجنسانية للصحة الإنجابية. |
En 2003 la Oficina del Alto Comisionado y la División ultimarán la publicación conjunta sobre las dimensiones de género de la discriminación racial, que tendrá en cuenta los resultados y el seguimiento de la Conferencia. | UN | وستنتهي المفوضية والشعبة في عام 2003 من إعداد منشورهما المشترك المتعلق بالأبعاد الجنسانية للتمييز العنصري بحيث تنعكس فيه نتائج المؤتمر وأعمال متابعته. |
Las actividades de planificación del desarrollo del PNUD se ocupan de las dimensiones de género de la epidemia en los planes y procesos de desarrollo. | UN | وتعنى أنشطة التخطيط الإنمائي التي يُضطلع بها في البرنامج الإنمائي بالأبعاد الجنسانية للوباء في إطار الخطط والعمليات الإنمائية. |
Cada vez se reconoce más ampliamente que la pobreza tiene una dimensión de género y que la igualdad entre los géneros es un factor que tiene una importancia concreta para erradicar la pobreza, particularmente en lo relacionado con la feminización de la pobreza. | UN | تم إحراز تقدم كبير في زيادة الإقرار بالأبعاد الجنسانية للفقر وفي الإقرار بأن المساواة بين الجنسين هي أحد العوامل التي لها أهمية كبيرة في القضاء على الفقر وبخاصة فيما يتعلق بتأنيث الفقر. |
Insta también al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos para velar por que todos los programas de generación de empleo tengan en cuenta las cuestiones de género y que las mujeres puedan beneficiarse plenamente de esos programas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكثف جهودها لضمان أن تكون جميع البرامج الرامية لتهيئة فرص العمل واعية بالأبعاد الجنسانية وأن بوسع المرأة أن تنتفع انتفاعا تاما منها. |
Recopilación interinsti-tucional de las prácticas recomendadas sobre las dimensiones de género de las actividades de prevención del VIH/SIDA y de respuesta a la epidemia. | UN | تجميع أفضل الممارسات لدى الوكالات فيما يتعلق بالأبعاد الجنسانية للوقاية من فيرس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه. |
En los países que salen de un conflicto, promoción de estrategias para abordar las dimensiones de género de la reconstrucción mediante la evaluación de las necesidades y los mecanismos de transición. | UN | تعزيز الاستراتيجيات في البلدان الخارجة من الصراع بغية العناية بالأبعاد الجنسانية لعملية التعمير عن طريق آليات التقييم والانتقال. |
También puede reflejar falta de atención a las dimensiones de género de la pobreza, pues prácticamente las dos terceras partes de las personas que viven con menos de 1 dólar al día son mujeres que trabajan en la agricultura de subsistencia. | UN | وقد يعكس هذا أيضا عدم الاهتمام الكافي بالأبعاد الجنسانية للفقر، نظرا لأن حوالي ثلثي العاملين بأجر يقل عن دولار واحد في اليوم هم من المزارعات الكفافيات. |
En el informe se formulan varias recomendaciones tendientes a que se acreciente la atención sistemática que se presta a las dimensiones de género de todas las cuestiones, y se destaca la importante función de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en cuanto a suministrar apoyo efectivo a los Estados Miembros a nivel nacional. | UN | ويحتوي التقرير على عدد من التوصيات حول زيادة الاهتمام المستمر بالأبعاد الجنسانية لكل المسائل، ويؤكد الدور المهم للجنة وضع المرأة في تقديم الدعم الفعال للدول الأعضاء على الصعيد الوطني. |
Por consiguiente, deben tener conocimiento de los mecanismos de protección existentes a nivel nacional y ser conscientes de las dimensiones de género de esas medidas de protección. | UN | ولذلك، ينبغي أن يكونوا على علم بآليات الحماية المتاحة على الصعيد الوطني، وأن يتلقوا التوعية اللازمة بالأبعاد الجنسانية للحماية. |
iii) Porcentaje de destinatarios de publicaciones e informes de la CESPAP que indican que han mejorado su conocimiento y su concienciación sobre las dimensiones de género de las tendencias, políticas y buenas prácticas de desarrollo social y población | UN | ' 3` نسبة المستفيدين من منشورات اللجنة وتقاريرها الذين يفيدون بازدياد معرفتهم ووعيهم بالأبعاد الجنسانية للاتجاهات والسياسات والممارسات الجيدة في مجالي التنمية الاجتماعية والسكان |
El programa de formación que se está preparando hará hincapié en la sensibilización a las dimensiones de género de esas operaciones y permitirá servirse del análisis de género en el terreno, gracias a técnicas y herramientas concretas. | UN | والمنهج التدريبي الذي يتم وضعه سوف يعزِّز الوعي بالأبعاد الجنسانية لعمليات السلام ويزوِّد المشاركين بالقدرة على استخدام التحليلات الجنسانية في الميدان. ويتم هذا من خلال التزويد بالمهارات والأدوات العملية. |
Están surgiendo nuevas esferas de intervención, que van desde la presupuestación con una perspectiva de género hasta la dimensión de género de las estrategias de lucha contra la pobreza, incluida la intensificación de las actividades relativas a las dimensiones de género de la política social y la vigilancia del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | وهناك عدد من المجالات الجديدة للأنشطة آخذ في البروز يشمل الميزنة المراعية للمسائل الجنسانية والبعد الجنساني في السياسات المتعلقة بالفقر، بما في ذلك زيادة الاهتمام بالأبعاد الجنسانية للسياسات الاجتماعية ورصد الأهداف الإنمائية للألفية. |
En asociación con la Red Australiana sobre la Mujer y las Relaciones de Género, del Consejo Nacional de Iglesias, el Consejo Australiano ha previsto la celebración de una serie de seminarios sobre las dimensiones de género para superar la violencia y crear una cultura de paz. | UN | وبالتعاون مع الشبكة الأسترالية للمرأة والعلاقات بين الجنسين التابعة لمجلس الكنائس الأسترالية، نظم المجلس سلسلة من الحلقات الدراسية المتعلقة بالأبعاد الجنسانية لمساعي التغلب على العنف وبناء ثقافة السلام. |
Barbados apoyó la asociación de apoyo educacional para los hombres y promovió debates sobre las dimensiones de género del VIH/SIDA. | UN | ودعمت بربادوس رابطة الدعم التعليمي للرجال، وعززت المناقشات المتعلقة بالأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En el Perú, las redes y los colectivos de información femeninos han incorporado mensajes en la campaña sobre objetivos de desarrollo del Milenio patrocinada por el PNUD, en la que por medio de vídeos y cuñas radiales se aumenta la conciencia sobre las dimensiones de género de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي بيرو، قامت الشبكات النسائية والتجمعات الإعلامية بتعميم رسائل في حملة الأهداف الإنمائية للألفية التي يرعاها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث استخدمت خلالها أشرطة الفيديو والوصلات الإذاعية لزيادة الوعي بالأبعاد الجنسانية للأهداف. |
El Comité exhorta al Estado parte a que preste mayor atención a las dimensiones de género en sus esfuerzos por luchar contra la pandemia del VIH/SIDA. | UN | 306 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الاهتمام بالأبعاد الجنسانية في الجهود التي تبذلها لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Por otra parte, el UNIFEM trabaja en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) para crear conciencia en la comunidad internacional acerca de las dimensiones de género que presenta la epidemia. | UN | وقالت إن الصندوق يتعاون فضلا عن ذلك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أجل توعية المجتمع الدولي بالأبعاد الجنسانية لوباء الإيدز. |
Cada vez se reconoce más ampliamente que la pobreza tiene una dimensión de género y que la igualdad entre los géneros es un factor que tiene una importancia concreta para erradicar la pobreza, particularmente por lo que respecta a la feminización de la pobreza. | UN | تم إحراز تقدم كبير في زيادة الإقرار بالأبعاد الجنسانية للفقر وفي الإقرار بأن المساواة بين الجنسين هي أحد العوامل التي لها أهمية كبيرة في القضاء على الفقر وبخاصة فيما يتعلق بتأنيث الفقر. |
Entre los resultados del programa se cuentan: mayor conciencia de las cuestiones de género, potenciación de la mujer, conciencia medioambiental, mejora de los conocimientos agrícolas, confianza, fortalecimiento de la sociedad civil y adquisición de capacidades empresariales. | UN | وتتضمن نتائج البرنامج: زيادة الوعي بالأبعاد الجنسانية والتمكين والوعي البيئي وتحسين المهارات الزراعية، والثقة، وتعزيز المجتمع المدني، واكتساب المهارات المتعلقة بالأعمال التجارية. |