ويكيبيديا

    "بالأحياء البرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de fauna y flora silvestres
        
    • de especies silvestres
        
    • flora y fauna silvestres
        
    • fauna y la flora silvestres
        
    • de vida silvestre
        
    • de fauna silvestre
        
    • la fauna y la flora
        
    • de especies salvajes
        
    • la fauna y flora silvestres
        
    En algunos Estados parte el comercio ilícito de fauna y flora silvestres no se considera delito y es tratado con arreglo a reglamentaciones administrativas. UN وفي بعض الدول الأطراف، لا يعتبر الاتجار بالأحياء البرية فعلا إجراميا ويخضع للوائح ادارية.
    La caza furtiva y el tráfico ilícito de especies de fauna y flora silvestres siguen aumentando a un ritmo alarmante. UN الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية آخذان في الازدياد بمعدل مثير للجزع.
    Comercio Internacional de fauna y flora silvestres UN الاتجار الدولي بالأحياء البرية
    También debería aportar información sobre la naturaleza de tráfico de especies silvestres. UN ومن شأنها أيضا أن توفر آراء قيمة بشأن طبيعة الاتجار بالأحياء البرية.
    E. Caza furtiva y tráfico ilícito de especies silvestres UN هاء - الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية
    La India, por su parte, estableció también en 2002 una dependencia de inteligencia penal sobre flora y fauna silvestres. UN وأنشأت الهند أيضا في عام 2002 وحدة استخبارات خاصة بالجريمة المتصلة بالأحياء البرية.
    Poniendo de relieve que las medidas coordinadas son críticas para eliminar la corrupción y desarticular las redes ilícitas que impulsan y permiten el tráfico de fauna y flora silvestres, madera y productos madereros obtenidos en contravención de las leyes nacionales, UN وإذ تؤكد أن تنسيق العمل حاسم للقضاء على الفساد وتفكيك الشبكات غير المشروعة التي تقود وتيسر الاتجار بالأحياء البرية والأخشاب والمنتجات الخشبية التي تجنى في انتهاك للقوانين الوطنية،
    El Director General del Fondo Mundial para la Naturaleza, James Leape, puso de relieve el alarmante incremento del tráfico de fauna y flora silvestres registrado recientemente, y afirmó que este era más organizado, lucrativo, generalizado y peligroso que nunca antes. UN وشدد المدير العام للصندوق العالمي للطبيعة، جيمس ليب، على الزيادة المثيرة للجزع في الاتجار بالأحياء البرية مؤخرا. ووصفها بأنها أضحت أكثر تنظيما وأكثر إدرارا للربح وأوسع انتشارا وأخطر من أي وقت مضى.
    Poniendo de relieve que las medidas coordinadas son críticas para eliminar la corrupción y desarticular las redes ilícitas que impulsan y permiten el tráfico de fauna y flora silvestres, madera y productos madereros obtenidos en contravención de las leyes nacionales, UN وإذ تؤكد أن تنسيق العمل حاسم للقضاء على الفساد وتفكيك الشبكات غير المشروعة التي تقود وتيسر الاتجار بالأحياء البرية والأخشاب والمنتجات الخشبية التي تجنى في انتهاك للقوانين الوطنية،
    La caza furtiva y el tráfico ilícito de fauna y flora silvestres están creciendo a un ritmo alarmante. Alemania y el Gabón están especialmente preocupados por esto, ya que la caza furtiva no solo representa una amenaza para la biodiversidad mundial, sino que también alimenta los conflictos regionales y contribuye a la inestabilidad. UN ويتزايد الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية بمعدلات تبعث على القلق وتشعر كل من ألمانيا وغابون بقلق خاص إزاء هذا التطور نظرا لأن الصيد غير المشروع لا يشكل تهديدا للتنوع البيولوجي العالمي فحسب، بل يؤجج أيضا النزاعات الإقليمية ويسهم في عدم الاستقرار.
    Reunión plenaria a nivel ministerial sobre el comercio ilícito de fauna y flora silvestres UN جيم - الاجتماع الوزاري العام بشأن الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية
    5. Exhorta a la Asamblea General de las Naciones Unidas a examinar la cuestión del comercio ilícito de fauna y flora silvestres en su sexagésimo noveno período de sesiones; UN 5 - تدعو الجمعية العامة للنظر في قضية الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية في دورتها التاسعة والستين؛
    Varios participantes señalaron que el comercio ilícito de especies de fauna y flora silvestres ponía en peligro los tres pilares de las Naciones Unidas: la paz y la seguridad, el desarrollo sostenible, y los derechos humanos. UN ولاحظ عدة مشاركين أن الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية يقوض الركائز الثلاث للأمم المتحدة، وهي: السلام والأمن، والتنمية المستدامة، وحقوق الإنسان.
    El Comité también solicitó al Secretario General que designara a un enviado especial o un alto representante sobre la cuestión de la caza furtiva y el tráfico ilícito de especies silvestres. UN ودعت اللجنة أيضا إلى أن يعين الأمين العام مبعوثا خاصا أو ممثلا ساميا معنيا بمسألة الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية.
    Además, las directrices sobre debida diligencia para las empresas multinacionales dedicadas a la explotación de los recursos minerales podrían ampliarse para incluir los productos de la caza furtiva y el comercio ilegal de especies silvestres. UN وعلاوة على ذلك، فإن المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة من جانب الشركات المتعددة الجنسيات الضالعة في استغلال الموارد المعدنية يمكن توسيع نطاقها لتشمل منتجات الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية.
    En junio de 2014 organizó un curso práctico en Botswana sobre las corrientes financieras ilícitas procedentes del tráfico de especies silvestres. UN وفي حزيران/يونيه 2014، نظَّم المكتبُ حلقة عمل في بوتسوانا بشأن التدفقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الاتِّجار بالأحياء البرية.
    Estos compromisos vinculantes se habían incorporado en el ordenamiento jurídico interno mediante la promulgación de legislación que estaba en vigor desde 2004 y que tipificaba como delito el tráfico ilícito internacional de especies de la flora y fauna silvestres. UN وقد أُدرِجت هذه التعهدات الملزمة في النظام القانوني الداخلي من خلال سنّ تشريعات دخلت حيز النفاذ منذ عام 2004، وهي تجرّم الاتجار الدولي غير المشروع بالأحياء البرية.
    Además, los funcionarios de aduanas polacos participaban en sesiones y talleres de capacitación para adquirir un mejor conocimiento de los problemas que planteaba el tráfico de especies de la flora y fauna silvestres. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك موظفو الجمارك البولنديون في دورات تدريبية وحلقات عمل شتى ترمي إلى رفع مستوى الوعي بالمشاكل الناشئة عن الاتجار بالأحياء البرية.
    Gracias a la generación de empleo local y a planes equitativos que premian la conservación del hábitat y la protección de la fauna y la flora silvestres, estas comunidades pueden participar en los beneficios derivados del turismo relacionado con la fauna y la flora. UN ومن خلال توليد العمالة المحلية ووضع خطط منصفة من أجل مكافأة حفظ الموئل وحماية الأحياء البرية، يمكن أن تشارك هذه المجتمعات المحلية في جني الفوائد المتأتية من السياحة المتصلة بالأحياء البرية.
    El Consejo también expresa su constante preocupación por la inseguridad marítima en el Golfo de Guinea, el comercio ilegal de especies de vida silvestre y la delincuencia organizada transnacional. UN ويعرب مجلس الأمن أيضا عن قلقه المستمر إزاء انعدام الأمن البحري في خليج غينيا والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    656. El Iraq defiende que si bien el número de animales perdidos es una medida adecuada para valorar la pérdida sufrida por la Arabia Saudita, la aplicación de este criterio por parte de la Arabia Saudita es inadecuado porque la proporción de pérdidas de fauna silvestre en relación con las cuales la Arabia Saudita pide indemnización es arbitraria y no se ve apoyada por ninguna información aportada. UN 656- ويزعم العراق أنه في حين أن عدد الحيوانات التي لحقت بها خسائر مقياس مناسب لتقييم الخسائر التي تكبدتها المملكة العربية السعودية، فإن تطبيق المملكة هذه الطريقة غير مناسب لأن نسبة الخسائر التي لحقت بالأحياء البرية التي تطالب المملكة بالتعويض عنها اعتباطية ولا تدعمها أي معلومات متاحة.
    La UNODC, en colaboración con el Gobierno del Perú, elaboró un programa nacional ecológico para hacer frente a las repercusiones en las comunidades agrícolas rurales de la deforestación y la erosión causada por la tala ilegal, así como por el tráfico ilícito y la caza furtiva de especies salvajes. UN ووضع المكتب، بالتعاون مع حكومة بيرو، برنامجا بيئيا وطنيا يهدف إلى التصدي للآثار المترتبة على المجتمعات الريفية الزراعية عن إزالة الغابات وتعرّي التربة بسبب قطع الأشجار غير المشروع والاتجار بالأحياء البرية وصيدها على نحو غير مشروع.
    La información confidencial suministrada al equipo parecía justificar con creces las sospechas de que ciertas pandillas organizadas de delincuentes, incluidas la mafia rusa y las tríadas chinas, tal vez participen en los delitos relacionados con la fauna y flora silvestres. UN ويبدو أن المعلومات الاستخبارية التي قيلت للفرقة تبرر بصورة وافية الاشتباهات في أن العصابات الاجرامية المنظمة، بما فيها المافيا الروسية والثالوث الصيني، يمكن أن تكون ضالعة حقا في الجريمة المتصلة بالأحياء البرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد