ويكيبيديا

    "بالأحياء الفقيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los barrios de tugurios
        
    • de los barrios marginales
        
    • de barrios de tugurios
        
    • los tugurios
        
    • de barrios marginales
        
    • los barrios urbanos marginales
        
    • los barrios marginales y
        
    • a los barrios marginales
        
    • zonas de tugurios
        
    Tema del ONU-Hábitat sobre el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a los barrios de tugurios para el GNUD (1) UN سجل تاريخي لموئل الأمم المتحدة بشأن الغاية المتعلقة بالأحياء الفقيرة في إعلان الألفية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    LOCALES Y FINANCIACIÓN DEL MEJORAMIENTO DE los barrios de tugurios UN المحلية وتمويل عملية النهوض بالأحياء الفقيرة
    Seguidamente cinco ponentes presentaron sus experiencias de las realidades, retos y mejores prácticas en la financiación del mejoramiento de los barrios de tugurios. UN 45 - وتلا ذلك أن قدم خمسة من المناقشين خبراتهم عن الواقع والتحديات وأفضل الممارسات في تمويل النهوض بالأحياء الفقيرة.
    Algunos ejemplos al respecto son la financiación de la enseñanza primaria gratuita y los proyectos de mejoramiento de los barrios marginales urbanos. UN وتشمل الأمثلة في هذا الصدد تمويل التعليم الابتدائي المجاني ومشاريع الارتقاء بالأحياء الفقيرة في المجال الحضري.
    Asimismo, la OSSI es consciente de que en el ONU-Hábitat hay un debate en curso acerca del mandato del Fondo para el Mejoramiento de barrios de tugurios. UN وهو على علم أيضا بأن ثمة مناقشة تجرى في موئل الأمم المتحدة بشأن اختصاصات مرفق النهوض بالأحياء الفقيرة.
    La firma de un acuerdo de cooperación con la Global Housing Foundation (fundación mundial por la vivienda) marcó una etapa adicional en la búsqueda del compromiso del sector privado en la mejora de los tugurios. UN ومثل توقيع اتفاق للتعاون مع مؤسسة الإسكان العالمية خطوة أخرى ملحوظة في إشراك القطاع الخاص في الارتقاء بالأحياء الفقيرة.
    En Indonesia, las ciudades de Yakarta y Yogyakarta han puesto en marcha proyectos innovadores de mejoramiento de barrios marginales con la participación de la sociedad civil y los habitantes de dichos barrios. UN وفي إندونيسيا، تنفذ مدينتا جاكرتا ويوغياكرتا مشاريع رائدة للارتقاء بالأحياء الفقيرة تضم منظمات المجتمع المدني وسكان هذه الأحياء أنفسهم.
    Los dos organismos colaboran estrechamente en el Grupo de Trabajo del Milenio que se ocupa del tema de los barrios de tugurios, en un número cada vez mayor de actividades. UN وتتعاون الوكالتان تعاونا وثيقا في فرقة عمل الألفية المعنية بالأحياء الفقيرة وفي عدد متزايد من الأنشطة التشغيلية.
    Apoyan la preparación y aplicación de planes de acción locales y nacionales para el mejoramiento de los barrios de tugurios. UN كما تقوم بإعداد وتنفيذ خطط العمل المحلية والوطنية المتعلقة بالارتقاء بالأحياء الفقيرة.
    Desarrollo urbano: creación de empleos, mejoramiento de los barrios de tugurios y búsqueda de alternativas para evitar la formación de esos barrios UN التنمية الحضرية: تعزيز فرص العمل والارتقاء بالأحياء الفقيرة وإيجاد بدائل عن إقامة أحياء فقيرة جديدة
    Este programa mantiene su carácter de proceso innovador en el que cada etapa contribuye notablemente a la consecución del objetivo de la Declaración del Milenio relativo a los barrios de tugurios. UN ولازال برنامج تحسين أحوال الأحياء الفقيرة يشكل عملية رائدة تساهم كل مرحلة من مراحلها مساهمة كبيرة في تحقيق الهدف المتعلق بالأحياء الفقيرة الوارد في إعلان الألفية.
    19/16 El papel y los derechos de la mujer en el desarrollo de los asentamientos humanos y el mejoramiento de los barrios de tugurios UN دورة المرأة وحقوقها في تنمية المستوطنات البشرية والنهوض بالأحياء الفقيرة
    Por su parte, el Gobierno del Reino Unido se ha comprometido a aportar 10 millones de dólares al Fondo para el Mejoramiento de los barrios de tugurios. UN وفضلا عن ذلك، أعلنت حكومة المملكة المتحدة عن التبرع بمبلغ 10 ملايين دولار لمرفق النهوض بالأحياء الفقيرة.
    Los programas de mejoramiento de los barrios de tugurios deben pues ser respaldados mediante políticas urbanas favorables a los pobres, una legislación efectiva, unas asignaciones presupuestarias suficientes y enfoques multisectoriales. UN لذلك يجب إسناد برامج النهوض بالأحياء الفقيرة بسياسات حضرية مناصرة للفقراء.
    Ese foro demuestra el apoyo de su Gobierno a las iniciativas del ONU-Hábitat sobre el agua y el saneamiento, así como sobre del mejoramiento de los barrios de tugurios. UN وشهد المنتدى بدعم حكومته لمبادرات موئل الأمم المتحدة في مجالات المياه والمرافق الصحية والنهوض بالأحياء الفقيرة.
    Por ejemplo, se ha analizado la base de datos con miras a explicar y dar más validez al desempeño consecuente en relación con los indicadores sobre la mejora de los barrios marginales y la prevención de su formación y permitir apreciar cómo se lograron las mejoras. UN ومن أمثلة ذلك تحليل قاعدة البيانات بهدف تبيان وتأكيد الأداء المتسق بشأن المؤشرات المتعلقة بالنهوض بالأحياء الفقيرة ومنع نشوئها ولتقديم رؤية متعمقة توضح الكيفية التي تحققت بها التحسينات.
    En Indonesia, las ciudades de Yakarta y Yogyakarta han puesto en marcha proyectos innovadores para el mejoramiento de los barrios marginales con la participación de la sociedad civil y los habitantes de dichos barrios. UN وفي إندونيسيا، تنفذ مدينتا جاكرتا ويوغياكرتا مشاريع رائدة للنهوض بالأحياء الفقيرة بمشاركة منظمات المجتمع المدني وسكان هذه الأحياء أنفسهم.
    ONUHábitat se esforzaría también en movilizar recursos para aumentar la oferta de créditos asequibles para el mejoramiento de barrios de tugurios y el desarrollo de otros asentamientos humanos. UN وسوف يعمل موئل الأمم المتحدة كذلك على حشد الموارد لزيادة تقديم الائتمان الميسر من أجل النهوض بالأحياء الفقيرة وتنمية المستوطنات البشرية الأخرى.
    44. Decidimos fomentar la mejora de los tugurios y la regularización de los asentamientos de ocupantes ilegales, dentro del marco jurídico de cada país. UN 44 - ونقر عزمنا على تعزيز الارتقاء بالأحياء الفقيرة وإضفاء الطابع النظامي على المستقطنات، ضمن الأطر القانونية لكل بلد.
    xxii) Los países, como parte de sus políticas y estrategias de lucha contra la pobreza, han introducido programas sobre la prestación de servicios urbanos básicos, la mejora de barrios marginales y políticas de prevención, y planes sociales de vivienda; UN ' 22` اعتمدت البلدان، في إطار سياساتها واستراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر، برامج لتوفير الخدمات الحضرية الأساسية والنهوض بالأحياء الفقيرة وانتهاج سياسات وقائية، وتنفيذ مشاريع للإسكان الاجتماعي؛
    Será indispensable seguir muy de cerca los resultados a fin de demostrar la eficacia de los métodos seleccionados para financiar actividades de mejoramiento de los barrios urbanos marginales. UN وستكون عملية رصد النتائج رصدا محكما ضرورية لتوضيح مدى فعالية النُهج المختارة لتمويل أنشطة الارتقاء بالأحياء الفقيرة.
    Es preciso que los gobiernos y la comunidad internacional intensifiquen sus actividades para mejorar los barrios marginales y evitar el establecimiento de otros nuevos. UN وشدد على وجوب مضاعفة المجتمع الدولي لجهوده للارتقاء بالأحياء الفقيرة والحيلولة دون قيام أخرى جديدة.
    Esta División se ocupa de vigilar los progresos registrados en la consecución de los objetivos del Programa de Hábitat y las metas de la Declaración del Milenio y del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo relativas a los barrios marginales, el agua potable y el saneamiento. UN وتتولى الشعبة مسؤولية رصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل والأهداف المتصلة بالأحياء الفقيرة ومياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي في إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ التنفيذية.
    Agregó que ONU-Hábitat es el socio natural en los esfuerzos por lograr asentamientos humanos sostenibles, y que las iniciativas por mejorar las zonas de tugurios se discutirán entre la Comisión Europea y ONU-Hábitat. UN وأضاف بأن موئل الأمم المتحدة هو الشريك الطبيعي في الجهود المبذولة لتحقيق مستوطنات بشرية مستدامة، وأن مبادرات النهوض بالأحياء الفقيرة يجب أن تناقش بين المفوضية الأوروبية وموئل الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد