Bueno abuela, ha sido bonito escucharte como asumes cada simple historia en las noticias, pero tengo que irme. | Open Subtitles | حسناً يا جدتي سرني سماعك تتحدثين عن كل قصة وردت بالأخبار لكن يجب أن أرحل |
Mira, han salido en las noticias día por medio y un par de artículos en periódicos de negocios, no harán que se detenga. | Open Subtitles | انظر، أنت تظهر بالأخبار بين اليوم والآخر وبضع مقالات في صحف الأعمال لن توقف ذلك. يتصرّفون وكأنهم اقتحموا سجن الباستيل. |
Bien, ayudará si podemos conseguir que tu padre se centre en algo positivo antes de darle las malas noticias. ¿Tienes algo? | Open Subtitles | حسناً سيساعد إذا جعلنا والدك يركز على شيء إيجابي قبل أن نخبره بالأخبار السيئة هل لديك أي شيء؟ |
Acogemos también con beneplácito la noticia de que es posible que el Cabo israelí Gilad Shalit sea puesto pronto en libertad. | UN | ونرحب أيضا بالأخبار التي تفيد بأن من المأمول الإفراج عن العريف جلعاد شليط قريبا. |
Y le dije bajito la buena noticia a través de mi mandíbula rota, sellada con cables, a mi enfermera. | TED | وهمست بالأخبار الجميلة من خلال فكي المكسور ، والذي كان مغلقاً بالخيوط ، همست بذلك إلى الممرضة الليلية. |
Si le disparan a un policía, no dejan de decirlo en las noticias. | Open Subtitles | عندما يُصاب الشرطيين بطلق ناري تسمع عن ذلك بالأخبار طوال اليوم |
Se invitará a las organizaciones de la juventud a que envíen noticias y artículos de opinión a esos medios de información. | UN | وسيتم دعوة المنظمات الشبابية إلى المساهمة في هذه المبادرات الإعلامية بالأخبار والمقالات التي تعبر عن آرائهم. |
La conversión de productos y servicios de noticias en aplicaciones apoyadas en bases de datos ha arrojado buenos resultados, entre ellos una mayor productividad. | UN | وأدى تحويل المنتجات المتعلقة بالأخبار إلى تطبيقات قائمة على قواعد البيانات إلى نتائج بما في ذلك زيادة الإنتاجية. |
En ese contexto, acojo con agrado las buenas noticias que nos acaba de anunciar la delegación de los Estados Unidos sobre las ratificaciones. | UN | وفي هذا السياق، أرحب بالأخبار الإيجابية المتعلقة بالتصديقات وهو ما ذكره وفد الولايات المتحدة. |
La idea es que los medios de prensa prefieren brindarnos noticias negativas porque nuestras mentes les prestan atención. | TED | والفكرة هي أن وسائل الأخبار تفضل تغذيتنا بالأخبار السلبية لأن هذا ما يشد إنتباهنا. |
Si fuera a examinarles a todos Uds. ahora, esta es la cantidad que aprenderían más de las buenas noticias comparado con las malas. | TED | فلو أني قمت الآن باختباركم جميعاً، هذا هو مقدارما قد تتعلمونه بشكلٍ أكبر من الأخبار السارة مقارنةً بالأخبار السيئة. |
Comencemos con las buenas noticias y quiero hablarles de la nutrición y los cuidados médicos básicos. | TED | دعونا نبدأ بالأخبار الجيدة، وأود أن أتكلم هنا عن التغذية وأساسيات الرعاية الطبية. |
Ese mismo algoritmo con fines de mercadeo que te ofrece más de los productos que te gustan comprar, también te alimenta con más noticias de las que deseas escuchar. | TED | التي تستهدف نفس التسويق التي تغذيك أكثر بالمنتجات التي تحب شراءها وتغذيك ايضاً بالأخبار التي تود سماعها. |
Permítanme comenzar con las buenas noticias. | TED | اسمحوا لي أولًا أن أبدأ بالأخبار الجيدة. |
Cuéntale las buenas noticias. Puedes usar este teléfono. | Open Subtitles | اخبرها بالأخبار الجيدة بإمكانك إستخدام هذا الهاتف |
Un buen día llegan noticias de que la guerra ha terminado.. | Open Subtitles | وعندها أتى يوم سعيد بالأخبار أن الحرب قد انتهت |
Es como algo de noticias. | Open Subtitles | هي مثل تلك الأمور المتعلقة بالأخبار تفهمين؟ |
Permítanme comenzar con la buena noticia: no son los oportunistas, | TED | فالنبدأ بالأخبار الجيده : إنهم ليسوا هؤلاء الآخذين. |
El sheriff dará hoy la buena noticia al preso. | Open Subtitles | مدير الشرطة كولير سيخبر السجين بالأخبار السعيدة اليوم |
Oí la noticia maravillosa de que desposarás a esta chica bella. | Open Subtitles | مرحباً ، لقد سمعت بالأخبار الرائعة عنك و عن الفتاة الجميلة هنا |
Este es "El Panal Cinco" con su único noticiero de una hora. | Open Subtitles | الخلية في الخامسة، القناة الوحيدة الممتلئة دائماً بالأخبار الشيقة الجديدة |
Manténgame informado y siga todo el proceso. | Open Subtitles | تحركات الهجوم بعد الضربة الجوية تابعنى بالأخبار وابقى على كل شئ فى مساره |
Cuando digo guerra, no me refiero a las que ve en los noticieros. | Open Subtitles | حينما أتحدّث عن حربٍ، فلستُ أقصد ذاك النوع الذي ترينه بالأخبار. |
Los subscriptores pueden optar por recibir reportajes noticiosos continuamente durante el día a medida que se publican en el sitio del Centro de noticias de las Naciones Unidas o por recibir el resumen diario de noticias que se envía por correo electrónico al final del día. | UN | ويستطيع المشتركون اختيار تلقي الأخبار باستمرار على مدى اليوم أثناء عرضها في موقع مركز الأخبار أو تلقي موجز بالأخبار اليومية يرسل إليهم عن طريق البريد الإلكتروني بنهاية اليوم. |