Dejasteis una bolsa llena de medicamentos en una acera del campus universitario, estabais buscando problemas. | Open Subtitles | أن تترك حقيبة مليئة بالأدوية على أرضية حرم جامعي، أنت تبحث عن المشاكل. |
El suministro de medicamentos a todos los ciudadanos es parte integral del sistema general de atención de la salud de las Antillas Neerlandesas. | UN | يمثل تزويد جميع المواطنين بالأدوية جزءا أساسيا في النظام العام للرعاية الصحية في جزر الأنتيل الهولندية. |
:: Equipamiento del centro de salud y provisión de medicamentos esenciales. | UN | :: معدات لمركز الصحة والإمداد بالأدوية الأساسية. |
Podríamos facilitar significativamente el acceso a los medicamentos antirretrovirales y al tratamiento de la tuberculosis y del paludismo. | UN | ونستطيع أن نيسر إلى حد كبير توفير العلاج بالأدوية المضادة للفيروسات الرجعية وعلاج السل والملاريا. |
Unas 14.000 personas mueren de ella cada año, y más de 150.000 tienen derecho a un reembolso especial por concepto de los medicamentos respectivos. | UN | ويموت نحو 000 14 شخص في السنة من جراء المرض الإكليلي ويستعيد ما يزيد على 000 150 شخص مدفوعات خاصة ذات صلة بالأدوية. |
Sólo la mitad de las mujeres que resultaron ser seropositivas recibieron tratamiento con medicamentos antirretrovirales. | UN | وحصل نصف عدد النساء اللائي تأكدت إصابتهن بالفيروس على معالجة بالأدوية المضادة للفيروسات. |
:: ¿Tiene el Gobierno una lista de medicamentos esenciales? | UN | :: هل لـدى الحكومة قائمة بالأدوية الأساسية؟ |
Muchas personas siguen careciendo del acceso a los servicios básicos de salud y disponen de una escasa variedad de medicamentos y vacunas y un número limitado de centros de diagnóstico. | UN | ولا يزال يفتقر العديد من السكان إلى إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأساسية ولا تتاح لهم إلا بدائل محدودة فيما يتعلق بالأدوية واللقاحات ومرافق التشخيص. |
Esa política debe incluir una lista nacional de medicamentos esenciales. | UN | ويتعين أن تشمل السياسة قائمة وطنية بالأدوية الأساسية. |
* Establecer listas de medicamentos y equipamientos médicos que deben proporcionarse en los hospitales para aplicar la asistencia sanitaria. | UN | :: وضع لوائح بالأدوية والمعدات الطبية الواجب توفرها في المستشفيات لتطبيق المساعدة الصحية. |
Establecer listas de medicamentos y equipamientos médicos que deben proporcionarse en los hospitales para aplicar la asistencia sanitaria. | UN | وضع لوائح بالأدوية والمعدات الطبية الواجب توفرها في المستشفيات لتطبيق المساعدة الصحية. |
Se ha puesto en práctica un régimen más eficaz de tratamiento de la malaria a base de medicamentos. | UN | واعتمد نظام أكثر فعالية لعلاج الملاريا بالأدوية. |
Es lamentable constatar que en estos dos continentes únicamente 60.000 personas están recibiendo los medicamentos antirretrovirales. | UN | ومن المؤسف أن نلاحظ أنه في هاتين القارتين، لا يحظى سوى 000 60 شخص بالأدوية المضادة للفيروس. |
:: Fortalecer la lucha contra la mortalidad materna, especialmente en las zonas rurales, y seguir asegurando la gratuidad de los medicamentos antirretrovirales para los enfermos de SIDA; | UN | :: تعزيز الجهود الرامية إلى الحد من الوفيات النفاسية، ولا سيما في المناطق الريفية، ومواصلة تزويد المصابين بالإيدز مجانا بالأدوية المضادة للفيروسات القهقرية؛ |
En lo que respecta a los medicamentos, en la Declaración de Doha se concedió una prórroga a los países menos adelantados hasta 2016. | UN | وفيما يتعلق بالأدوية منح إعلان الدوحة أقل البلدان نمواً تمديداً حتى عام 2016. |
Gao Yu está encarcelada en la prisión de Yanqinh en Beijing y al parecer se encuentra en buena salud después de que se le trata con medicamentos la tensión alta. | UN | ويجري احتجازها في سجن يانكينغ في بكين وتفيد التقارير أنها في صحة جيدة بعد أن عُولج ارتفاع ضغط الدم لديها بالأدوية. |
Además, hemos adoptado legislación relacionada con la concesión obligatoria de licencias, para que sea posible asistir a los enfermos con medicamentos asequibles contra el VIH. | UN | واعتمدنا كذلك تشريعات بشأن الترخيص الإلزامي ليتسنى مساعدة المحتاجين بالأدوية زهيدة التكلفة. |
Reuniones con la OMS para el suministro de medicinas a las prisiones | UN | اجتماعات مع منظمة الصحة العالمية لإمداد السجون بالأدوية |
La Orden colabora intensamente con 300 instalaciones sanitarias locales de ese país, proporcionando medicamentos y equipo médico. | UN | وتتعاون المنظمة عن كثب مع 300 من مرافق الرعاية الصحية التي تدار محليا هناك، وتزودها بالأدوية والأجهزة الطبية. |
Del mismo modo, durante la detención en Queensland un examen mostró que una posible depresión era la única dificultad de orden médico y que no era necesario un tratamiento con fármacos. | UN | وبالمثل، وخلال فترة احتجازه في كوينزلاند، أظهر فحص أن المشكلة الطبية الوحيدة لديه هي احتمال الاصابة بالاكتئاب وأنه لا توجد حاجة الى علاج بالأدوية. |
2. Invita a la Organización Mundial de la Salud a que siga actualizando el volumen sobre los productos farmacéuticos de la Lista consolidada y que le informe al respecto en su período de sesiones sustantivo de 2010. la Financiación para el Desarrollo | UN | 2 - ويدعو منظمة الصحة العالمية إلى مواصلة تحديث محتويات المجلد الخاص بالأدوية من القائمة الموحدة، وتقديم تقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهذا الشأن في دورته الموضوعية لعام 2010. |
Suministro y reposición de fármacos y suministros médicos para la prestación de apoyo médico en instalaciones médicas de las Naciones Unidas de categoría 1, 2 ó 3. | UN | الإمداد وإعادة الإمداد بالأدوية واللوازم الطبية لتوفير الدعم الطبي في مرافق الأمم المتحدة الطبية من المستويات 1 و 2 و 3. |
Reconociendo los graves problemas relacionados con medicamentos de calidad inferior, falsificados y fraudulentos, así como con un mal diagnóstico de la malaria, | UN | وإذ تسلم بالتحديات الخطيرة المتصلة بالأدوية المتدنية النوعية والمغشوشة والمزيفة وتدني مستوى أدوات تشخيص داء الملاريا، |
con medicación apropiada, podemos evitar que su estado se deteriore. | Open Subtitles | كيران؟ بالأدوية يمكننا منع حالته من التدهور |
La OMS ha sido exceptuada de algunos de esos procedimientos con respecto a medicamentos, vacunas y algunos equipos médicos. | UN | وحصلت منظمة الصحة العالمية على إعفاء من بعض هذه الإجراءات فيما يتعلق بالأدوية واللقاحات وبعض المعدات الطبية. |
Se están reforzando los programas destinados a garantizar que se cumplan las prescripciones relativas a la medicación y el tratamiento de la tuberculosis, en particular entre las mujeres, en el marco de los programas de tratamiento directamente observado, que cuentan con una fuerte participación de las comunidades. | UN | ويجري تعزيز البرامج لضمان الالتزام بالأدوية والعلاج الخاص بمرض السُل خاصة بالنسبة للنساء عن طريق برامج العلاج بالملاحظة المباشرة للنساء التي تنطوي على مشاركة مجتمعية أقوى. |
3. Prestación de servicios de salud a los reclusos en colaboración con el Ministerio de Salud Pública y Población mediante la distribución de los medicamentos necesarios en la clínica del centro penitenciario. En caso de necesidad, los reclusos enfermos son transferidos a hospitales públicos, donde son atendidos gratuitamente, incluidos el tratamiento y las operaciones quirúrgicas. | UN | ' 3 ' الاهتمام بالجانب الصحي للسجناء بالتعاون مع وزارة الصحة العامة والسكان من خلال تزويد العيادة الخاصة بالسجن بالأدوية اللازمة، كما يتم نقل الحالات المرضية إلى المستشفيات كلما لزم ذلك، كما تم اعتماد علاج المرضى من السجناء في المستشفيات الحكومية مجاناً وتوفير العلاجات المطلوبة والعمليات الجراحية؛ |
Incluye la lista de medicamentos de supervivencia y esenciales, junto con las necesidades de vacunas y sueros para proteger a los niños y a grupos determinados de la comunidad contra enfermedades infecciosas, según el Plan de medicina preventiva. | UN | وهي تتضمن قائمة باﻷدوية الضرورية ﻹبقاء المرضى على قيد الحياة، واﻷدوية اﻷساسية، إضافة الى الاحتياجات من اللقاحات واﻷمصال لحماية اﻷطفال والمجموعات المؤهلة في المجتمع المحلي، من اﻷمراض المعدية، وفقا لخطة اﻷدوية الوقائية. |
En cuanto él vuelva con las medicinas nosotros daremos la medicina a la pequeña. | Open Subtitles | حالما يعود بالأدوية سنعطي الدواء لأختى الصغيرة |