ويكيبيديا

    "بالأرض الفلسطينية المحتلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el territorio palestino ocupado
        
    • los territorios palestinos ocupados
        
    Los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado siguen siendo la causa principal del conflicto. UN 51 - والمستوطنات الإسرائيلية بالأرض الفلسطينية المحتلة لا تزال بمثابة السبب الرئيسي للصراع.
    Es importante recordar que Israel ya utilizó en reiteradas ocasiones el mismo pretexto de la seguridad para justificar los asentamientos ilegales en el territorio palestino ocupado. UN وثمة أهمية لتذكّر أن إسرائيل قد كررت استخدام حجة الأمن لتبرير إقامة المستوطنات غير القانونية بالأرض الفلسطينية المحتلة.
    Esta cuantía complementa los programas humanitarios indicados en el plan de respuesta estratégica de 2014 para el territorio palestino ocupado, que tiene un presupuesto total de 390 millones de dólares. UN وهذا يكمل برامج المساعدة الإنسانية المبينة في خطة الاستجابة الاستراتيجية الخاصة بالأرض الفلسطينية المحتلة لعام 2014، التي رُصِدت لها ميزانية يبلغ مجموعها 390 مليون دولار.
    El llamamiento de emergencia revisado se lanzó en mayo de 2006 como parte del proceso de llamamientos unificados revisado para el territorio palestino ocupado. UN وصدر نداء الطوارئ المنقح في أيار/مايو 2006 في إطار عملية النداءات الموحدة المنقحة الخاصة بالأرض الفلسطينية المحتلة.
    Proyecto de creación de empleo de emergencia en los territorios palestinos ocupados de la Ribera Occidental UN المشروع الطارئ لإيجاد فرص العمل في الضفة الغربية بالأرض الفلسطينية المحتلة
    3. Es cierto que los informes sobre el territorio palestino ocupado siguen un modelo ya familiar y se refieren a unas situaciones fácticas sustancialmente similares. UN 3- صحيح أن التقارير المتعلقة بالأرض الفلسطينية المحتلة تنتهج نمطاً مألوفاً وتتناول أوضاعاً وقائعية متشابهة إلى حد كبير.
    En el territorio palestino ocupado había varias instituciones y escuelas pías musulmanas que se dedicaban a ayudar a las personas y las familias palestinas más necesitadas. UN وتوجد بالأرض الفلسطينية المحتلة عدة مؤسسات ومدارس خيرية إسلامية هدفها مساعدة الفلسطينيين أفراداً وأسراً ممن هم في أمس الحاجة إلى مساعدة.
    Israel debe acatar cabalmente las disposiciones del derecho internacional que se citan en anteriores resoluciones de la Asamblea General sobre el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN ويتعين على إسرائيل أن تمتثل امتثالا كاملا لأحكام القانون الدولي على النحو المبين في القرارات السابقة للجمعية العامة التي تتعلق بالأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.
    La radio de las Naciones Unidas informó ampliamente de cuestiones relacionadas con el territorio palestino ocupado, incluida la situación de las mujeres palestinas y la asistencia en su apoyo. UN 43 - وبث راديو الأمم المتحدة على نحو مكثف تقارير عن مسائل تتعلق بالأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها.
    Cabe señalar que el Gobierno de Israel tampoco ha cooperado con muchas otras iniciativas importantes de la Asamblea General y del Consejo de Derechos Humanos en relación con el territorio palestino ocupado. UN 3 - ويجب ملاحظة أن حكومة إسرائيل لم تتعاون مع كثير من المبادرات المهمة الأخرى للجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان فيما يتصل بالأرض الفلسطينية المحتلة.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) ofreció un resumen de los acontecimientos más recientes en relación con el territorio palestino ocupado. UN 9 - وقدم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) موجزا لآخر التطورات المتعلقة بالأرض الفلسطينية المحتلة.
    El déficit de 135,8 millones de dólares en las contribuciones a los llamamientos de emergencia del OOPS para el territorio palestino ocupado constituyó uno de los principales problemas del Organismo a lo largo del año a medida que seguían aumentando las necesidades en la comunidad de refugiados y no había recursos suficientes para atenderlas. UN 106- ويعتبر العجز البالغ 135.8 مليون دولار في التبرعات المقدمة استجابة لنداءات الأونروا في حالات الطوارئ المتعلقة بالأرض الفلسطينية المحتلة إحدى الشواغل الأولية للوكالة خلال السنة الحالية، نظرا لأن الاحتياجات في مجتمع اللاجئين تواصل الزيادة دون وجود موارد كافية للوفاء بها.
    El Comité Especial también considera que ha llegado el momento de que Israel conceda una indemnización por los múltiples daños y perjuicios ocasionados en el territorio palestino ocupado, no solo como consecuencia de las incursiones y operaciones militares, sino también a causa de la construcción del muro, que afecta todos los aspectos de la vida cotidiana de los palestinos. UN 96 - وترى اللجنة الخاصة أيضا أن الوقت قد حان لكي تقوم إسرائيل بتقديم تعويضات عن الأضرار المتعددة الجوانب التي حلت بالأرض الفلسطينية المحتلة ليس نتيجة للتوغلات والعمليات العسكرية فحسب، بل نتيجة أيضا لتشييد الجدار الذي يضر بجميع جوانب الحياة اليومية للفلسطينيين.
    Por ejemplo, en la semana que acaba de transcurrir las fuerzas de ocupación han seguido lanzando ataques aéreos con misiles contra " blancos " en el territorio palestino ocupado en zonas civiles densamente pobladas dirigidos a matar a civiles; esto es, la Potencia ocupante sigue llevando a cabo ejecuciones extrajudiciales. UN وعلى سبيل المثال، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي في الأسبوع الماضي توجيه ضربات جوية بالقذائف ضد " أهداف " بالأرض الفلسطينية المحتلة تقع بالمناطق المكتظة بالسكان المدنيين، قاصدة بشكل مباشر قتل مدنيين فلسطينيين، أي أن السلطة القائمة بالاحتلال تواصل ارتكاب عمليات إعدام خارج نطاق القانون.
    El Comité Especial sigue opinando que Israel, de conformidad con los principios del derecho internacional, debería indemnizar no sólo por los daños y perjuicios causados por la construcción del muro de separación, sino también por los resultantes de otros aspectos de la ocupación que han afectado a todos los ámbitos de la vida de los palestinos en el territorio palestino ocupado. UN 85 - وإضافة إلى الأضرار الناشئة عن تشييد الجدار الفاصل، فإن اللجنة الخاصة ما زالت متمسكة بالرأي القائل بأنه ينبغي لإسرائيل بموجب مبادئ القانون الدولي، أن تمنح تعويضا عن الضرر الذي لحق بالأرض الفلسطينية المحتلة والناشئ عن جوانب أخرى للاحتلال مست جميع مظاهر الحياة الفلسطينية.
    El Comité Especial sigue opinando que Israel, de conformidad con los principios del derecho internacional, debería indemnizar no sólo por los daños y perjuicios causados por la construcción del muro de separación, sino también por los resultantes de los demás aspectos de la ocupación que han afectado todos los ámbitos de la vida de los palestinos en el territorio palestino ocupado. UN 116 - وإضافة إلى الأضرار الناشئة عن تشييد الجدار الفاصل، فإن اللجنة الخاصة ما زالت متمسكة بالرأي القائل بأنه ينبغي لإسرائيل، بموجب مبادئ القانون الدولي، أن تمنح تعويضا عن الضرر الذي لحق بالأرض الفلسطينية المحتلة ونجم عن جوانب الاحتلال الأخرى التي تمس جميع مظاهر الحياة الفلسطينية.
    Se deben redoblar los esfuerzos para incorporar de forma sistemática la información relativa a la situación de las mujeres y las niñas en los estudios, informes y reuniones de información a cargo del sistema de las Naciones Unidas o expertos independientes en relación con el territorio palestino ocupado, y, además, señalar esa información a la atención de los órganos intergubernamentales pertinentes. UN 55 - وينبغي بذل جهود معززة لتضمين الدراسات والتقارير والإحاطات المتصلة بالأرض الفلسطينية المحتلة المقدمة من منظومة الأمم المتحدة ومن الخبراء المستقلين معلوماتٍ عن حالة النساء والفتيات بشكل منهجي، كما ينبغي توجيه انتباه الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة إلى هذه المعلومات.
    El Relator Especial reitera que las empresas señaladas en el presente informe constituyen una pequeña parte de las numerosas empresas que participan en operaciones lucrativas en relación con los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado. UN 90 - ويكرِّر المقرر الخاص القول بأن المؤسسات التجارية التي تم تسليط الأضواء عليها في هذا التقرير إنما تشكّل نسبة صغيرة من الشركات الكثيرة التي تباشر عملياتها لجني الأرباح فيما يتصل بالمستوطنات الإسرائيلية بالأرض الفلسطينية المحتلة.
    Proyecto de creación de empleo de emergencia en los territorios palestinos ocupados de la Ribera Occidental UN مشروع إيجاد فرص العمل العاجلة في الضفة الغربية بالأرض الفلسطينية المحتلة
    La campaña de boicoteo, desinversión y sanciones es una muestra de los esfuerzos de movilización de la sociedad civil mundial para sustituir un régimen de fuerza por el estado de derecho en los territorios palestinos ocupados. UN وتمثل حملة المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات جهودا عبأها المجتمع المدني العالمي من أجل الاستعاضة عن نظام القوة بنظام سيادة القانون فيما يتعلق بالأرض الفلسطينية المحتلة.
    La campaña de boicoteo, desinversión y sanciones es una muestra de los esfuerzos de movilización de la sociedad civil mundial para sustituir un régimen de fuerza por el estado de derecho en los territorios palestinos ocupados. UN وتمثل حملة المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات جهودا عبأها المجتمع المدني العالمي من أجل الاستعاضة عن نظام القوة بنظام سيادة القانون فيما يتعلق بالأرض الفلسطينية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد