ويكيبيديا

    "بالأسبقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por orden de solicitud
        
    • de llegada
        
    • primacía
        
    • de inscripción
        
    • prevalecen
        
    • orden de precedencia
        
    • que se reciban
        
    • tienen preeminencia
        
    Las inscripciones en las mesas redondas se harán por orden de solicitud. UN وسيكون التسجيل في قوائم اجتماعات المائدة المستديرة بحسب قاعدة الأولوية بالأسبقية.
    Las inscripciones en las mesas redondas se harán por orden de solicitud. UN ويكون التسجيل في قوائم اجتماعات المائدة المستديرة بحسب قاعدة الأولوية بالأسبقية.
    Los funcionarios trabajan en un lugar parte del tiempo y en uno o más sitios de trabajo alternativos el resto del tiempo, sin que se asignen de manera exclusiva o permanente los espacios, que pueden ser utilizados por orden de llegada. UN يعمل الموظفون في مرفق واحد لبعض الوقت وفي موقع عمل بديل أو مواقع عمل بديلة لما تبقى من الوقت، ويستخدمون حيز عمل غير مخصص وغير دائم يتاح لهم على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية.
    Varias delegaciones recordaron que el objetivo general de la comunidad internacional debería ser la conservación y el uso sostenibles de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. Destacaron que el criterio que se aplica en alta mar, basado en el orden de llegada, era contraproducente y socavaba la sostenibilidad. UN 17 - وأشارت عدة وفود إلى أن الهدف العام للمجتمع الدولي يجب أن يتمثل في حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وأكدت أن نهج " الأولوية بالأسبقية " المتبع في أعالي البحار يؤدي إلى نتائج عكسية ويخل بالاستدامة.
    Al contrario, las disposiciones de la Convención tienen primacía sobre la ley en virtud del artículo 132 de la Constitución. UN بل على العكس من ذلك، فبموجب المادة 132 من الدستور، تتمتع أحكام الاتفاقية بالأسبقية على القانون المحلي.
    La lista de los participantes no estatales en las mesas redondas se organizará siguiendo el orden de presentación de las solicitudes de inscripción. UN وتوضع قائمة الجهات من غير الدول المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية.
    La legislación nacional no puede modificar ni derogar esos tratados, que prevalecen en caso de conflicto. UN ولا يمكن للتشريعات الوطنية تعديل أو إلغاء هذه الصكوك، التي تتمتع بالأسبقية في حالة وجود أي تعارض.
    Las inscripciones en las mesas redondas se harán por orden de solicitud. UN ويكون التسجيل في قوائم اجتماعات المائدة المستديرة بحسب قاعدة الأولوية بالأسبقية.
    Las inscripciones en las mesas redondas se harán por orden de solicitud. UN ويكون التسجيل في قوائم اجتماعات المائدة المستديرة بحسب قاعدة الأولوية بالأسبقية.
    Las inscripciones en las mesas redondas se harán por orden de solicitud. UN ويكون التسجيل في قوائم اجتماعات المائدة المستديرة بحسب قاعدة الأولوية بالأسبقية.
    Las inscripciones en las mesas redondas se harán por orden de solicitud. UN ويكون التسجيل في قوائم اجتماعات المائدة المستديرة بحسب قاعدة الأولوية بالأسبقية.
    Las inscripciones en las mesas redondas se harán por orden de solicitud. UN ويكون التسجيل في قوائم اجتماعات المائدة المستديرة بحسب قاعدة الأولوية بالأسبقية.
    195. Algunas delegaciones opinaron que el principio de " respeto del orden de llegada " era inaceptable para la utilización de las posiciones orbitales y discriminaba a los Estados que deseaban aprovechar los beneficios de la tecnología espacial pero que todavía no tenían las capacidades necesarias. UN 195- وأبدى بعض الوفود رأياً مؤداه أن مبدأ " الأولوية بالأسبقية " غير مقبول فيما يتعلق بالاستفادة من المواقع المدارية، وأنه يميّز ضد الدول التي ترغب في التمتع بفوائد تكنولوجيا الفضاء ولكنها لا تمتلك بعدُ القدرات اللازمة.
    73. Se expresó la opinión de que el principio del " respeto del orden de llegada " era inaceptable con respecto a la utilización por los Estados de las posiciones orbitales y por consiguiente la Subcomisión debería elaborar un régimen jurídico que garantizara un acceso equitativo a esas posiciones por los Estados. UN 73- وأُعرب عن رأي مفاده أن مبدأ " الأولوية بالأسبقية " غير مقبول فيما يتعلق باستخدام الدول للمواقع المدارية، ولذلك ينبغي أن تضع اللجنة الفرعية نظاما قانونيا يضمن للدول الوصول العادل إلى المواقع المدارية.
    217. Algunas delegaciones opinaron que era inaceptable la utilización por los Estados de la órbita geoestacionaria según el principio del " orden de llegada " y que, por consiguiente, la Subcomisión debería elaborar un régimen jurídico que garantizara el acceso equitativo de los Estados a las posiciones orbitales, con arreglo a los principios de utilización con fines pacíficos y no apropiación del espacio ultraterrestre. UN 217- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ استخدام الدول للمدار الثابت بالنسبة للأرض على أساس مبدأ الأولوية بالأسبقية غير مقبول، ولذلك ينبغي للجنة الفرعية أن تضع نظاما قانونيا يكفل للدول إمكانية الوصول إلى المواقع المدارية بصورة عادلة، وفقاً لمبدأي الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وعدم تملُّكه.
    El acuerdo internacional ratificado por ley tiene primacía sobre las leyes nacionales que no sean compatibles con él. UN وتتمتع الاتفاقية الدولية المصادق عليها قانوناً بالأسبقية على القوانين المحلية التي لا تتسق معها.
    Cabe recordar a este respecto que Argelia se ha adherido a la casi totalidad de convenciones internacionales relativas a los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y que los compromisos internacionales así adoptados tienen primacía sobre el derecho interno. UN ويجدر بالإشارة أن الجزائر طرف في كل الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تقريبا وأن التزاماتها الدولية بموجب هذه الصكوك تحظى بالأسبقية على القانون الوطني.
    Sírvanse aclarar si esta primacía se aplica también a la Convención en casos de conflicto con las leyes nacionales y proporcionar información sobre casos de mujeres que hayan invocado la Convención para reclamar en los tribunales el respeto de sus derechos. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الاتفاقية تحظى أيضاً بالأسبقية في حالات التنازع مع القانون المحلي، وتقديم معلومات عن حالات احتجت فيها نساء بالاتفاقية في أثناء المطالبة بحقوقهن أمام المحاكم.
    Dadas las limitaciones de espacio, la lista de los participantes en la reunión se establecerá por orden de inscripción. [Los documentos para UN وبالنظر إلى محدودية الأماكن، ستوضع قائمة بأسماء المشاركين على أساس الأولوية بالأسبقية.
    Debe reconocerse por fin que las normas universales aplicables para asegurar los derechos del niño prevalecen sobre todo programa político y no deben estar sujetas a las oscilaciones del interés político. UN لقد آن الأوان للإقرار بمعايير عالمية لضمانة حقوق الطفل وتمتع هذه المعايير بالأسبقية على أي خطة سياسية محددة؛ ولا يجب أن تخضع بعد الآن لأهواء السياسيين الساعين لتحقيق مصالحهم الذاتية.
    Téngase en cuenta que las solicitudes se atenderán en el orden en que se reciban. UN ويرجى ملاحظة أنه سيجري الاهتمام بالطلبات على أساس الأولوية بالأسبقية.
    Los instrumentos antes mencionados tienen preeminencia sobre el derecho interno de Guatemala a la luz del artículo 46 de la Constitución política de 1985, reformada en 1994. UN وتتمتع الصكوك المذكورة آنفا باﻷسبقية على القانون الداخلي الغواتيمالي بموجب المادة ٦٤ من دستور عام ٥٨٩١ )على النحو المعدل في عام ٤٩٩١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد