ويكيبيديا

    "بالأسواق الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los mercados internacionales
        
    • con el mercado internacional
        
    • mercados internacionales a
        
    Sin embargo, los medios de subsistencia de las mujeres a menudo necesitan vínculos con los mercados internacionales o consisten en industrias domésticas, para lo que se necesita espacio en las viviendas. UN أما سبل كسب الرزق بالنسبة للنساء، فإنها تتطلب في أغلب الأحيان الارتباط بالأسواق الدولية أو تتعلق بالصناعات المنزلية، وهو ما قد يحتاج إلى مساحات داخل المنازل.
    Las subvenciones agrícolas de los países desarrollados han distorsionado los mercados internacionales y debilitado la producción agrícola de los países en desarrollo. UN فالإعانات الزراعية المقدمة في البلدان المتقدمة النمو تخل بالأسواق الدولية وتضعف الإنتاج الزراعي في البلدان النامية.
    En los últimos tres decenios, las cadenas mundiales de producción y distribución o cadenas mundiales de suministro (CMS) han contribuido cada vez más a la vinculación de los países en desarrollo con los mercados internacionales. UN أدّت سلاسل الإمداد العالمية في العقود الثلاثة الأخيرة دوراً متزايد الأهمية في ربط البلدان النامية بالأسواق الدولية.
    Los precios de sus principales exportaciones, a saber, el cobre, el azúcar y el café, están disminuyendo constantemente en los mercados internacionales como consecuencia de las tendencias comerciales desfavorables. UN وأسعار صادراتها الأساسية، وهي النحاس والسكر والبن، تتعرض لانخفاض مستمر بالأسواق الدولية من جراء وجود اتجاهات تجارية غير مواتية.
    La red de promoción del servicio exterior vinculará a los productores nacionales con el mercado internacional. UN أمّا الشبكة الخارجية للنهوض بالخدمات فمن شأنها أن تصل المنتجين المحليين بالأسواق الدولية.
    Se sugiere que las limitaciones internas en sus economías, como el apoyo financiero y la infraestructura insuficiente y la falta de información sobre los mercados internacionales, a veces son más importantes que las barreras externas que aún se oponen al comercio con esos países. UN وهناك رأي يقول بأن القيود الداخلية في اقتصادات هذه البلدان، مثل ضعف الدعم المالي المحلي وعدم كفاية البنية اﻷساسية والافتقار الى المعلومات المتعلقة باﻷسواق الدولية تفوق في أهميتها أحيانا الحواجز الخارجية المتبقية أمام تجارة هذه البلدان.
    En la medida en que la empresa aumenta su competitividad y realiza partes importantes de sus actividades en el país de origen, la economía de origen también puede beneficiarse de la mejora de las conexiones con los mercados internacionales. UN وإذا أصبحت الشركة أكثر قدرة على المنافسة، وإذا حافظت على حصص كبيرة من نشاطها في بلدها الأصلي، من شأن اقتصاد الموطن أيضا أن يستفيد من كونه أفضل ارتباطاً بالأسواق الدولية.
    Se convino en que la diversificación económica entrañaba aspectos tanto locales como mundiales: locales, en el sentido de que debían adaptarse a las circunstancias del lugar, pero mundiales en los casos en que las economías nacionales resultaban muy afectadas por los mercados internacionales. UN واتُّفق على أن للتنوع الاقتصادي جوانب محلية وأخرى عالمية. فأما الجوانب المحلية فينبغي تكييفها حسب الظروف المحلية، وأما الجوانب العالمية فتتعلق بتأثر الاقتصادات الوطنية بشدة بالأسواق الدولية.
    25. Al tratar de acceder a los mercados internacionales, los países en desarrollo sin litoral se enfrentan a costos de transporte más elevados y servicios de transporte menos fiables. UN 25- تواجه البلدان النامية غير الساحلية ارتفاع تكاليف النقل وانخفاض موثوقية خدماته لربطها بالأسواق الدولية.
    La intervención en la cadena de valor de la carne estará orientada a incrementar la cantidad, la calidad y la asequibilidad de la carne procesada, la creación de una salida comercial para la producción de ganado y su conexión con los mercados internacionales. UN وسيهدف المشروع المتعلّق بسلسلة قيمة اللحوم إلى زيادة كمّية اللحوم المجهّزة وجودتها واعتدال أسعارها، وإلى إنشاء منافذ لبيع مستلزمات تربية الماشية وربطها بالأسواق الدولية.
    En esta publicación trimestral se recopila, presenta y divulga información estadística precisa y pertinente sobre los mercados internacionales de productos primarios de forma clara, concisa y de fácil utilización. UN ويجمع هذه المنشور الفصلي المعلومات الإحصائية الدقيقة وذات الصلة المرتبطة بالأسواق الدولية للسلع الأساسية ويعرضها وينشرها بشكل واضح ووجيز وسهل الاستعمال.
    La importancia asimétrica de las reservas para los países mismos y para las empresas petroleras internacionales principales explica en parte la razón, pero también intervienen otros factores: uno es la falta de redes de transporte eficiente que conecten la región a los mercados internacionales. UN واستمرار هذه الحالة ربما يعود جزئيا إلى عدم تماثل الأهمية المعلقة على هذه الاحتياطيات من قِبل البلدان نفسها وشركات النفط الدولية الرئيسية. ولكن الأمر ينطوي على عوامل أخرى كذلك. أحدها عدم توفر شبكات النقل الكفؤة لربط المنطقة بالأسواق الدولية.
    En la creación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África se refleja la determinación de los gobiernos africanos de solucionar los problemas del atraso económico, la pobreza y la exclusión social, que afectan a la mayoría de sus poblaciones, y de acabar con la permanente marginación de África de los mercados internacionales en materia de capitales, servicios y mercancías. UN وينعكس في إنشاء برنامج الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا تصميم الحكومات الأفريقية على حل مشاكل التخلف الاقتصادي والفقر والحرمان الاجتماعي وهي تصيب كلها أغلبية شعوبها، بالإضافة إلى التهميش المستمر لأفريقيا فيما يتعلق بالأسواق الدولية في مجالات رأس المال والخدمات والبضائع.
    El ingreso en la Unión Europea traerá consigo un aumento de las posibilidades de invertir capitales, la introducción de tecnologías modernas, el mejoramiento del apoyo técnico y consultivo y un mayor acceso a la información en los mercados internacionales. UN وأوضح أن انضمام بلده إلى الاتحاد الأوروبي سيرافقه ازدياد الإمكانات المتاحة لاستثمار رؤوس الأموال واعتماد تكنولوجيات حديثة وتحسين الدعم التقني والاستشاري وازدياد إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأسواق الدولية.
    La asistencia proyectada incluye capacitación para mejorar las aptitudes de gestión y planificación estratégica, servicios de asesoramiento empresarial, incluidos estudios de practicabilidad y análisis de mercados, y facilitación de los vínculos de los mercados con los mercados internacionales. UN وتشمل المساعدة المقررة توفير التدريب لتحسين مهارات التخطيط الإداري والاستراتيجي؛ وخدمات تقديم المشورة في مجال الأعمال التجارية، بما في ذلك دراسات الجدوى وتحليلات السوق؛ وتيسير ربط السوق بالأسواق الدولية.
    e) Mantener enlaces con los miembros del Foro, las organizaciones e industrias relacionadas con la energía acerca de asuntos relativos a los mercados internacionales de energía; UN (هـ) التواصل مع أعضاء المنتدى، والمنظمات، والصناعات المتصلة بالطاقة بشأن المسائل المتعلقة بالأسواق الدولية للطاقة؛
    El aumento de las inversiones en el desarrollo de la infraestructura en materia de tecnología de la información y las comunicaciones es esencial para conectar a los países en desarrollo sin litoral con los mercados internacionales y para mejorar el comercio y la facilitación del comercio. UN 36 - وتكتسي زيادة الاستثمار في تطوير بنية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أهمية حاسمة في ربط البلدان النامية غير الساحلية بالأسواق الدولية وفي تحسين تيسير التجارة والنقل.
    Las preocupaciones en materia de calidad y las modernas prácticas comerciales de los mercados internacionales se están transfiriendo y difundiendo a los mercados internosiii. UN وإن للشواغل النوعية والممارسات التجارية الحديثة، التي تذكّر بالأسواق الدولية تنتقل إلى الأسواق المحلية وتنتشر فيها(iii).
    No obstante, habrá que prestar atención también a la posibilidad de que los subsidios internos no deformantes (de la caja verde), que se suponen independientes de los precios y la producción, provoquen distorsiones en los mercados internacionales que entraben las exportaciones de los países en desarrollo. UN إلا أنه ينبغي الاهتمام أيضا بإمكانية تسبب الإعانات المحلية غير المشوَّهَة للتجارة (الصندوق الأخضر)، التي يفترض أنها مستقلة عن الأسعار والإنتاج، في تشوهات بالأسواق الدولية تعرقل صادرات البلدان النامية.
    En estos casos, los vendedores tienen pocas opciones salvo la de crear un sistema que permita superar estas insuficiencias con el empleo de diversos instrumentos y modalidades para poner a los productores y transformadores en relación con el mercado internacional. UN وفي هذه الحالات، لا يبقى أمام البائعين من خيار غير إنشاء نظام لتجاوز مواطن الضعف هذه، باستعمال مختلف الأدوات والشكليات لوصل المنتجين والمصنعين بالأسواق الدولية.
    61. Las inversiones exteriores directas tendrán una repercusión considerable en la apertura de mercados de exportación y, por consiguiente en la integración de las economías de Europa central y oriental en la economía mundial mediante las redes bien desarrolladas de información sobre mercados internacionales a las que tienen acceso las inversiones exteriores directas. UN ٦١ - وسيكون للاستثمار اﻷجنبي المباشر أثر هائل على انفتاح أسواق التصدير وبالتالي إدماج اقتصادات بلدان وسط وشرق أوروبا في الاقتصاد العالمي من خلال شبكات المعلومات المتعلقة باﻷسواق الدولية والمتقدمة للغاية والتي يمكن للاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يصل إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد