El homicidio cometido en otras condiciones es pasible de trabajos forzados a perpetuidad. | UN | ويعاقب على جريمة القتل المرتكبة في ظروف أخرى بالأشغال الشاقة المؤبدة. |
Si se dan ambas condiciones, la persona será sentenciada a trabajos forzados a perpetuidad. | UN | وإذا اجتمع هذان الشرطان معاً يحكم بالأشغال الشاقة المؤبدة. |
En cambio, la destrucción dolosa de edificios, naves, embarcaciones, depósitos, astilleros no habitados o destinados a vivienda se pena con trabajos forzados a perpetuidad si los bienes no pertenecen al autor del acto y con trabajos forzados de duración limitada cuando se cause perjuicio a un tercero. | UN | ويعاقب بالأشغال الشاقة المؤبدة على التدمير المتعمد لمبان أو سفن أو مراكب أو مخازن أو ورش غير مأهولة أو غير معدة للسكن، متى كانت هذه المنشآت لا تعود إلى مرتكب الفعل، وبالأشغال الشاقة المحددة المدة في حال إلحاق ضرر بالآخرين. |
El autor será sentenciado a cadena perpetua con trabajos forzados, no obstante, si el delito fuese agravado por el hecho de haber mantenido relaciones sexuales con la mujer secuestrada. | UN | ومع ذلك يحكم على فاعل جناية خطف الأنثى بالأشغال الشاقة المؤبدة إذا اقترنت بها جريمة مواقعة المخطوفة. |
Si la persona secuestrada es mujer, la pena será de trabajos forzados por tiempo determinado. | UN | ومع ذلك يحكم على فاعل جناية خطف الأنثى بالأشغال الشاقة المؤبدة إذا اقترنت بها جريمة مواقعة المخطوفة. |
A tenor del artículo 5 de este proyecto de texto, todas estas infracciones, comprendido el suministro de minas antipersonal a los grupos terroristas, serán castigadas con trabajos forzados a perpetuidad y una multa de 500.000 a 3.000.000 de CCFA. | UN | وتنص المادة 5 من مشروع هذا النص على أن جميع هذه الانتهاكات، بما في ذلك تزويد المجموعات الإرهابية بالألغام المضادة للأفراد، يعاقب عليها بالأشغال الشاقة المؤبدة وبغرامة تتراوح بين 000 500 و000 3000 فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي. |
2. No obstante, las penas previstas en el Código para estos casos podrán reducirse del modo siguiente: la pena de muerte podrá conmutarse por una pena de trabajos forzados a perpetuidad o de 10 a 20 años, o bien por una pena no inferior a siete años de trabajos forzados. | UN | " 2 - على أنه يمكن أن تخفض العقوبات المعينة في القانون على الوجه الآتي: يمكن أن تستبدل عقوبة الإعدام بالأشغال الشاقة المؤبدة أو بالأشغال الشاقة المؤقتة من عشر سنوات إلى عشرين سنة. |
Homicidio voluntario (punible con pena de trabajos forzados a perpetuidad) | UN | القتل (يعاقب عليه بالأشغال الشاقة المؤبدة) |
Rapto, secuestro de un menor de 15 años con violencia o engaño (pena de trabajos forzados a perpetuidad). | UN | استعمال العنف أو التدليس لاختطاف قاصر دون الخامسة عشر عاما أو لإغرائه (يعاقب عليه بالأشغال الشاقة المؤبدة). |
Según en el artículo 220, el cómplice cuya ayuda sea necesaria para la comisión será castigado con la misma pena que el autor, en tanto que los demás cómplices son castigados con penas de trabajos forzados a perpetuidad o de 10 y 20 años cuando el autor sea castigado con la pena de muerte. | UN | واستنادا لأحكام المادة 220، أن المتدخل الذي لولا مساعدته ما ارتكبت الجريمة يعاقب كما لو كان هو نفسه الفاعل، أما سائر المتدخلين فيعاقبون بالأشغال الشاقة المؤبدة أو المؤقتة من عشر سنوات إلى عشرين سنة إذا كان الفاعل يعاقب بالإعدام. |
El artículo 300 impone la pena de trabajos forzados a perpetuidad a quienes participen en guerrillas armadas con el fin de perpetrar delitos. | UN | كما عاقبت المادة 300 منه بالأشغال الشاقة المؤبدة المشتركون في عصابات مسلحة بقصد ارتكاب إحدى الجنايات ..). |
a) En lugar de la pena de muerte, impondrá trabajos forzados a perpetuidad o por un período de entre 10 y 20 años; | UN | (أ) بدلاً من الإعدام بالأشغال الشاقة المؤبدة أو بالأشغال الشاقة المؤقتة من عشر سنين إلى عشرين سنة؛ |
La pena por el delito de participación en una banda armada constituida con la intención de cometer uno cualquiera de los delitos previstos en los artículos 298 y 299 (sedición y constitución de bandas) será de trabajos forzados a perpetuidad. | UN | - يعاقب بالأشغال الشاقة المؤبدة المشتركون في عصابات مسلحة أُلـِّـفت بقصد ارتكاب إحدى الجنايات المنصوص عنها في المادتين 298 و 299 (أي جرائم الفتنة والعصابات). |
Si todos los actos destinados a cometer un delito grave se han llevado a cabo pero no han tenido consecuencias debido a circunstancias ajenas a la voluntad del autor, las penas podrán reducirse del modo siguiente: la pena de muerte podrá conmutarse por una pena de trabajos forzados a perpetuidad o de 10 a 20 años. | UN | " إذا كانت جميع الأعمال الرامية إلى اقتراف الجناية قد تمت غير أنها لم تفض إلى مفعول بسبب ظروف لا علاقة لها بإرادة الفاعل أمكن تخفيض العقوبات على الوجه الآتي: يمكن أن يستبدل الإعدام بالأشغال الشاقة المؤبدة أو المؤقتة من اثنتي عشرة سنة إلى عشرين سنة. |
En el artículo 299 se señala que se castigará con trabajos forzados a perpetuidad a " todo aquel que encabece una banda armada o que ocupe una posición o un puesto de mando de cualquier naturaleza en una banda " . | UN | وأشارت المادة 299 إلى أنه يعاقب بالأشغال الشاقة المؤبدة من رأس عصابات مسلحة، أو تولى فيها وظيفة أو قيادة أيا كان نوعها. الخ ). |
122. Artículo 290 (sustituido en virtud de la Ley Nº 214/1980): Toda persona que usare el engaño o la fuerza para secuestrar a una mujer o lo hiciese a través de un intermediario, será punible mediante trabajos forzados a perpetuidad. | UN | 122- المادة 290 (مستبدلة بموجب القانون رقم 214 لسنة 1980): كل من خطف بالتحايل أو الإكراه أنثى أو بواسطة غيره يعاقب بالأشغال الشاقة المؤبدة. |
:: Destrucción voluntaria de edificios, buques, naves, almacenes, astilleros no habitados o no habitables (punible con trabajos forzados a perpetuidad cuando los objetos no pertenecen al autor, trabajos forzados con tiempo limitado si derivan daños para terceros). | UN | :: التدمير المتعمد لمبان أو سفن أو مراكب أو مخازن أو ورش غير مأهولة أو غير معدة للإسكان (يعاقب عليه بالأشغال الشاقة المؤبدة متى كانت هذه المنشآت لا تعود إلى مرتكب الجريمة، وبالأشغال الشاقة لفترة محددة في حال إلحاق ضرر بالآخرين). |
En un caso de 2010 en el que estaban involucrados sospechosos de pertenecer a un grupo terrorista y de poseer armas ilegalmente, el 18 de septiembre el Tribunal Permanente pronunció una sentencia en rebeldía, por la que condenó a tres personas a trabajos forzados de por vida y les privó de sus derechos civiles. | UN | وفي قضية يعود تاريخها إلى عام 2010، وتضم أفراداً مشتبهاً فيهم شكلوا مجموعة ذات نوايا إرهابية وفي حيازتهم أسلحة عسكرية غير مشروعة، أصدرت المحكمة الدائمة في 18 أيلول/سبتمبر حكماً غيابياً، حكمت فيه على ثلاثة أفراد بالأشغال الشاقة المؤبدة وجردتهم من حقوقهم المدنية. |
Se impondrá cadena perpetua con trabajos forzados cuando el delito sea cometido por dos o más personas armadas que utilicen esas armas o amenacen con usarlas o cuando se emplee la violencia al cometer el delito. | UN | يعاقب بالأشغال الشاقة المؤبدة إذا تم الاستيلاء بفعل شخصين أو أكثر مسلحين استعملوا السلاح أو هددوا به أو إذا كان رافق العملية عنف على أحد الأشخاص. |
135. Cuando el perpetrador de un delito es sancionable con la pena de muerte, las personas implicadas en el delito serán susceptibles de cadena perpetua con trabajos forzados, o prisión con trabajos forzados por un período de 12 a 20 años. | UN | 136- أما سائر المتدخلين فيعاقبون بالأشغال الشاقة المؤبدة أو المؤقتة من اثنتي عشرة سنة إلى عشرين سنة إذا كان الفاعل يعاقب بالإعدام. |
Heridas y golpes voluntarios con premeditación o alevosía (punibles con trabajos forzados a perpetuidad si producen la muerte; con trabajos forzados por tiempo limitado si la violencia va acompañada de mutilaciones, amputaciones, privación del uso de un miembro, ceguera u otras incapacitaciones, con pena de cinco a diez años de privación de libertad en el caso previsto en el primer párrafo del artículo 301). | UN | الجرح والضرب العمد مع سبق الإصرار أو الترصد (يعاقب عليه بالأشغال الشاقة المؤبدة إذا نتج عنه موت، وبالأشغال الشاقة لمدة محددة إذا نتج عن أعمال العنف، فقد عضو أو بتره أو الحرمان من منفعته أو عمى أو أي عاهة أخرى، وتكون العقوبة السجن لمدة تمتد من خمس إلى عشر سنوات في الحالة المنصوص عليها في الفقرة الأولى من المادة 301). |