ويكيبيديا

    "بالأشكال الجديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las nuevas formas
        
    • de nuevas formas
        
    • las formas nuevas
        
    • nuevas formas de
        
    • nuevos formatos
        
    120. Producto de esas innovaciones es la demanda particular de derechos de propiedad intelectual (DPI) en relación con las nuevas formas modificadas de material vivo. UN 120- وينشأ عن هذه الابتكارات المطالبة الخاصة بحقوق الملكية الفكرية في ما يتصل بالأشكال الجديدة المهندسة للمواد الحية.
    :: En el marco de la aplicación del Programa de Acción de Durban, se invita a la Asamblea General a que preste atención a las nuevas formas de discriminación, que afectan particularmente a los inmigrantes, los refugiados y las personas que no son ciudadanas de un país, y los vuelven especialmente vulnerables. UN :: وفي إطار تنفيذ برنامج عمل مؤتمر ديربان، تُدعى الجمعية العامة إلى الاهتمام بالأشكال الجديدة للتمييز التي تؤثر بصورة خاصة في المهاجرين واللاجئين والمغتربين وتتسبب في ضعفهم بصورة خاصة.
    El ritmo rápido y constante de los adelantos tecnológicos dificulta hacer predicciones fiables de las nuevas formas de delito económico. UN وبسبب سرعة التطورات المستمرة التي تشهدها التكنولوجيا، أصبح من الصعب التنبؤ بصورة موثوقة بالأشكال الجديدة من الجريمة الاقتصادية.
    La adopción de medidas legislativas respecto del acoso moral y sexual ha supuesto el reconocimiento de nuevas formas de violencia en el lugar de trabajo. UN كرس الاعتراف بالأشكال الجديدة للعنف في مكان العمل باعتماد تدابير تشريعية تتعلق بالمضايقة المعنوية والمضايقة الجنسية.
    El compendio también está destinado a contribuir a mejorar los conocimientos prácticos de los profesionales sobre las formas nuevas y de aparición reciente de delincuencia organizada. UN كما يُقصد بالخلاصة أن تساهم في تعزيز معارف الممارسين العملية فيما يتعلق بالأشكال الجديدة والمستجدة للجريمة المنظَّمة.
    Las reacciones que suscite en los órganos rectores la introducción de los nuevos formatos de los estados e informes financieros serán importantes para la evaluación de los formatos. UN ١٠ - ستكون ردود فعل هيئات اﻹدارة لﻷخذ باﻷشكال الجديدة للبيانات والتقارير المالية مهمة في تقييم هذه اﻷشكال.
    En el debate se destacaron los resultados que el Grupo de Trabajo había logrado durante los últimos 30 años en la vigilancia del fenómeno de la esclavitud y las prácticas análogas, en especial al promover la sensibilización internacional acerca de las nuevas formas de esclavitud y explotación. UN وأبرزت المناقشة إنجازات الفريق العامل خلال الثلاثين سنة الماضية فيما يتعلق برصد وجود الرق والممارسات الشبيهة بالرق، ولا سيما قيامه بإذكاء الوعي الدولي بالأشكال الجديدة للرق والاستغلال.
    El III PNPCTSH va dirigido en particular a fortalecer los mecanismos de remisión y protección de víctimas; mejorar la cooperación y la coordinación entre los entes públicos competentes y las organizaciones de la sociedad civil; y adaptar la respuesta nacional a los nuevos fenómenos, en particular por lo que se refiere a las nuevas formas de trata y captación. UN وتهدف الخطة على وجه الخصوص إلى تعزيز آليات إحالة الضحايا وحمايتهم؛ وتحسين التعاون والتنسيق بين الكيانات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني المشاركة؛ وتكييف الاستجابة الوطنية للتحديات الجديدة، المتصلة، على وجه الخصوص، بالأشكال الجديدة للاتجار والتجنيد؛
    Gran parte de la creación de nuevos empleos tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, ha ocurrido en formas irregulares de empleo, caracterizadas por las nuevas formas de empleo casual como el trabajo externo, la subcontratación oficiosa, el trabajo a tiempo parcial, el trabajo a domicilio, las actividades no estructuradas y otras formas de trabajo no protegidas por las normas laborales corrientes. UN وتمثل كثير من فرص العمل الجديدة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء في أشكال غير منتظمة من العمل تتميز بالأشكال الجديدة من العمل المتقطع مثل إرسال العمل لإنجازه خارج المؤسسات والتعاقد غير الرسمي من الباطن والعمل غير التفرغي والعمل في البيت، والأنشطة غير المنظمة وغير ذلك من أنواع العمل التي لا تحميها تشريعات العمل المعروفة.
    Se consideró que se debía usar terminología aceptada para formular la estrategia, especialmente con respecto a las nuevas formas de discriminación señaladas en el párrafo 20.11 a). UN وقيل إنه ينبغي استعمال المصطلحات المقبولة في صياغة الاستراتيجية، ولا سيما فيما يتعلق بالأشكال الجديدة للتمييز في إطار الفقرة 20-11 (أ).
    Se consideró que se debía usar terminología aceptada para formular la estrategia, especialmente con respecto a las nuevas formas de discriminación señaladas en el párrafo 20.11 a). UN وقيل إنه ينبغي استعمال المصطلحات المقبولة في صياغة الاستراتيجية، ولا سيما فيما يتعلق بالأشكال الجديدة للتمييز في إطار الفقرة 20-11 (أ).
    49. La comunidad internacional debe mantenerse vigilante ante las nuevas formas de delincuencia organizada transnacional, como el delito cibernético, el delito relacionado con la identidad, la piratería y otros delitos en alta mar, los delitos relacionados con el medio ambiente y la producción y tráfico de medicamentos fraudulentos. UN 49 - ويجب أن يتوخى المجتمع الدولي اليقظة فيما يتصل بالأشكال الجديدة من الجريمة المنظمة الدولية، مثل الجرائم الإلكترونية، والجرائم المتصلة بالهوية، والقرصنة، والجرائم الأخرى في البحر، والجرائم المتصلة بالبيئة، وإنتاج الأدوية المغشوشة والاتجار بها.
    81. El Grupo de los 77 y China reafirman el papel decisivo que desempeña la educación a todos los niveles para promover la comprensión entre todos los pueblos y crear conciencia en todos los niveles de la sociedad, particularmente entre los jóvenes, acerca de las nuevas formas de racismo y discriminación racial. UN 81 - وأعربت عن تأكيد مجموعة الـ 77 والصين مجددا الدور البالغ الأهمية الذي يؤديه التعليم على جميع المستويات من أجل تعزيز التفاهم فيما بين جميع الشعوب وزيادة الوعي على جميع مستويات المجتمع، وبخاصة بين الشباب، بالأشكال الجديدة للعنصرية والتمييز العنصري.
    Cuba hace suya la conclusión que figura en el informe del Relator Especial sobre la ampliación de esas actividades hacia el terrorismo y las operaciones encubiertas, y sobre las nuevas formas de empleo de los mercenarios contra sus propios países de origen, al servicio y con la financiación de una potencia extranjera. UN وأيدت كوبا الاستنتاجات الواردة في تقرير المقرر الخاص (A/57/178) فيما يتعلق بتوسيع نطاق تلك الأنشطة لتشمل الإرهاب والعمليات السرية وفيما يتعلق بالأشكال الجديدة لاستخدام المرتزقة ضد بلدان منشئهم، في خدمة قوة أجنبية وبتمويل منها.
    El Sr. Tarar (Pakistán) dice que su país, fiel a su compromiso contra el racismo, ha participado activamente en la preparación del Documento final de la Conferencia de Examen de Durban, que expresa la voluntad colectiva de los países de luchar contra el racismo y denunciar las nuevas formas de discriminación y de intolerancia, especialmente la elaboración de perfiles y de representaciones estereotipadas negativas de las religiones. UN 71 - السيد تارار (باكستان): قال إن بلده، وفاء منه بالتزامه بمكافحة العنصرية، شارك على نحو نشط في إعداد الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، التي تعبر عن الإرادة الجماعية للبلدان في مكافحة العنصرية، وتندد بالأشكال الجديدة للتمييز والتعصب، لا سيما التنميط والصور النمطية السلبية للأديان.
    Las principales disposiciones nuevas se refieren, además de a la lucha contra la discriminación según lo dispuesto en el artículo 1, a la igualdad en el empleo, el trabajo nocturno de las mujeres, el reconocimiento de nuevas formas de violencia en el lugar de trabajo y el establecimiento de una licencia de paternidad. UN تتعلق الأحكام الرئيسية، فضلا عن مكافحة التمييز المعالج في المادة 1، بالمساواة المهنية ووضع إطار للعمل الليلي للمرأة، والاعتراف بالأشكال الجديدة للعنف في مكان العمل، واستحداث إجازة للأبوة.
    3. Reconocimiento de nuevas formas de violencia en el lugar de trabajo UN 3 - الاعتراف بالأشكال الجديدة للعنف في مكان العمل
    135. Cabe esperar que esas dificultades aumenten respecto de nuevas formas de derecho de propiedad intelectual que vayan surgiendo a raíz del creciente empleo del comercio electrónico. UN 135- ويتوقع أن تزداد تلك الصعوبات فيما يتعلق بالأشكال الجديدة من الملكية الفكرية التي ربما تنشأ فيما يتصل بالاستخدام المتوسع للتجارة الالكترونية.
    7. Destaca además la importancia de promover la formulación y aplicación de estrategias y políticas nacionales y regionales, según proceda, sobre el estado de derecho, la prevención del delito y la justicia penal como una respuesta eficaz y coordinada a la delincuencia organizada transnacional, en particular en relación con las formas nuevas e incipientes de delincuencia organizada transnacional; UN 7 - تشدد كذلك على أهمية التشجيع على صوغ وتنفيذ استراتيجيات وسياسات وطنية وإقليمية، حسب الاقتضاء، في مجال سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية كسبيل فعال ومنسق للتصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبخاصة فيما يتعلق بالأشكال الجديدة والمستجدة منها؛
    7. Destaca además la importancia de promover la formulación y aplicación de estrategias y políticas nacionales y regionales, según proceda, sobre el estado de derecho, la prevención del delito y la justicia penal como una respuesta eficaz y coordinada a la delincuencia organizada transnacional, en particular en relación con las formas nuevas e incipientes de delincuencia organizada transnacional; UN 7 - تشدد كذلك على أهمية التشجيع على صوغ وتنفيذ استراتيجيات وسياسات وطنية وإقليمية، حسب الاقتضاء، في مجال سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية كسبيل فعال ومنسق للتصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبخاصة فيما يتعلق بالأشكال الجديدة والمستجدة منها؛
    7. Destaca además la importancia de promover la formulación y aplicación de estrategias y políticas nacionales y regionales, según proceda, sobre el estado de derecho, la prevención del delito y la justicia penal como una respuesta eficaz y coordinada a la delincuencia organizada transnacional, en particular en relación con las formas nuevas e incipientes de delincuencia organizada transnacional; UN 7 - تشدد كذلك على أهمية التشجيع على صوغ وتنفيذ استراتيجيات وسياسات وطنية وإقليمية، حسب الاقتضاء، في مجال سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية كسبيل فعال ومنسق للتصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبخاصة فيما يتعلق بالأشكال الجديدة والمستجدة منها؛
    b) La inclusión de las variaciones durante el ejercicio financiero que se indica en " reservas y saldo de los fondos " como parte del estado de ingresos y gastos representa un importante cambio en la presentación a fin de ceñirse a los nuevos formatos para los estados financieros. UN )ب( يمثل إدراج التغييرات خلال الفترة المالية المبينة في " الاحتياطيات وأرصدة الصناديق " كجزء من بيان الايرادات والنفقات تغييرا رئيسيا في طريقة العرض من أجل التقيد باﻷشكال الجديدة للبيانات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد