ويكيبيديا

    "بالأطراف أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las partes a que
        
    Insta además a las partes a que colaboren plenamente con a la Unión Africana, mantengan su compromiso con el proceso de negociación y breguen por lograr una solución política duradera y amplia del conflicto de Darfur; UN ويهيــب المجلس كذلك بالأطراف أن تتعاون بشكل تام مع الاتحاد الأفريقي وتبقى ملتزمة بعملية التفاوض وتعمل بكل عزم للتوصل إلى تسوية النــزاع الدائر في دارفور تسوية شاملة وسياسية؛
    Reiteramos nuestra firme opinión de que no existe una solución militar para el conflicto, e instamos a las partes a que reafirmen su compromiso con la solución pacífica del conflicto. UN ونؤكد من جديد أننا نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يوجد أي حل عسكري للنزاع، ونهيب بالأطراف أن تعيد تأكيد التزامها بالحل السلمي.
    El Consejo Permanente de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva insta a las partes a que actúen con la mayor cautela y se abstengan de formular declaraciones y, sobre todo, de cometer actos que puedan conducir al agravamiento ulterior de la confrontación. UN ويهيب المجلس الدائم لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي بالأطراف أن تتحلى بأقصى قدر ممكن من ضبط النفس، وتتحاشى التصريحات، وبالأحرى الأعمال، التي من شأنها أن تزيد من تصاعد حدة المواجهة.
    En este sentido, exhorto a las partes a que reorienten sus esfuerzos y se centren en la aplicación de las disposiciones del Documento de Doha que crearían dividendos de la paz concretos en beneficio de los sectores más necesitados de la población de Darfur. UN وأهيب في هذا الصدد بالأطراف أن تركز جهودها من جديد على تنفيذ أحكام وثيقة الدوحة التي من شأنها أن توجد ثمارا ملموسة للسلام تفيد أشد القطاعات احتياجا من بين سكان دارفور.
    El Secretario General pidió a los países que no lo habían hecho que depositaran sus instrumentos de aceptación de la Enmienda de Doha al Protocolo de Kyoto y exhortó a las partes a que redoblaran sus esfuerzos en materia de financiación, incluida la financiación a largo plazo y el Fondo Verde para el Clima. UN وطلب الأمين العام إلى البلدان التي لم تودع بعد صكوك قبولها تعديل الدوحة لبروتوكول كيوتو أن تفعل ذلك، وأهاب بالأطراف أن ترفع مستوى التمويل، بما في ذلك التمويل الطويل الأجل وتمويل صندوق المناخ الأخضر.
    2. Exhorta a las partes a que cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de la Hoja de Ruta en cooperación con el Cuarteto y a que hagan realidad la visión de dos Estados que vivan uno junto al otro en paz y seguridad; UN 2 - يهيــب بالأطراف أن تفـي بالتـزاماتها الواردة في خريطة الطريق بالتعاون مع الهيئة الرباعية، وأن تعمل على تحقيق الرؤية المتمثلة في وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن؛
    2. Exhorta a las partes a que cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de la Hoja de ruta en cooperación con el Cuarteto y a que hagan realidad la visión de dos Estados que vivan uno junto al otro en paz y seguridad; UN 2 - يهيــب بالأطراف أن تفـي بالتـزاماتها الواردة في خريطة الطريق بالتعاون مع الهيئة الرباعية، وأن تعمل على تحقيق الرؤية المتمثلة في وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن؛
    Celebrando los progresos logrados en la aplicación de los arreglos de seguridad por las partes en el Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005, y exhortando a las partes a que aceleren con urgencia la aplicación de esos y otros aspectos del Acuerdo, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته أطراف اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005 في تنفيذ الترتيبات الأمنية، ويهيب بالأطراف أن تعجل على وجه السرعة بتنفيذ تلك الترتيبات وغيرها من جوانب الاتفاق،
    Celebrando los progresos logrados en la aplicación de los arreglos de seguridad por las partes en el Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005, y exhortando a las partes a que aceleren con urgencia la aplicación de esos y otros aspectos del Acuerdo, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته أطراف اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005 في تنفيذ الترتيبات الأمنية، ويهيب بالأطراف أن تعجل على وجه السرعة بتنفيذ تلك الترتيبات وغيرها من جوانب الاتفاق،
    Al respecto, los Ministros reiteraron su apoyo a la propuesta de la Autoridad Palestina en cuanto a asumir la responsabilidad por el funcionamiento de los cruces fronterizos de la Franja de Gaza en el costado palestino y exhortaron a las partes a que reanuden la aplicación de los acuerdos convenidos internacionalmente para asegurar la rápida apertura de esos cruces y mitigar el aislamiento y el sufrimiento de la población civil. UN وفي هذا الخصوص، كرر الوزراء الإعراب عن تأييدهم للمقترح الذي تقدمت به السلطة الفلسطينية بتولي مسؤولية تشغيل الجانب الفلسطيني من المعابر الحدودية للقطاع، وأهابوا بالأطراف أن تستأنف تنفيذ الترتيبات المتفق عليها دوليا من أجل كفالة إعادة فتح المعابر بسرعة، ولتخفيف عزلة السكان المدنيين ومعاناتهم.
    El Coordinador Especial señaló que los líderes mundiales se reunirían en Nueva York para el debate general de la Asamblea General y que también habría una reunión de los máximos responsables del Cuarteto, e instó a las partes a que asumieran su responsabilidad y aprovecharan la oportunidad para contraer los compromisos necesarios para reanudar las negociaciones. UN وأشار إلى أن القادة سيجتمعون في نيويورك للمشاركة في المناقشة العامة في الجمعية العامة وأنه سيعقد اجتماع لرؤساء المجموعة الرباعية. وأهاب بالأطراف أن يتحملوا المسؤولية ويغتنموا الفرصة للتعهد بالالتزامات الضرورية لاستئناف المفاوضات.
    2. Exhorta a las partes a que garanticen la seguridad del personal de la UNSMIS sin perjuicio de su libertad de circulación y acceso, y destaca que la responsabilidad primordial a este respecto corresponde a las autoridades sirias; UN 2 - يهيب بالأطراف أن تضمن سلامة أفراد البعثة دون المساس بحريتهم في التنقل وقدرتهم على الوصول، ويشدد على أن المسؤولية الأساسية في هذا الصدد تقع على عاتق السلطات السورية؛
    2. Exhorta a las partes a que garanticen la seguridad del personal de la UNSMIS sin perjuicio de su libertad de circulación y acceso, y destaca que la responsabilidad primordial a este respecto corresponde a las autoridades sirias; UN 2 - يهيب بالأطراف أن تضمن سلامة أفراد البعثة دون المساس بحريتهم في التنقل وقدرتهم على الوصول، ويشدد على أن المسؤولية الأساسية في هذا الصدد تقع على عاتق السلطات السورية؛
    9. Exhorta a las partes a que garanticen la seguridad del personal de la Misión sin perjuicio de su libertad de circulación y de acceso, y destaca que la responsabilidad principal a este respecto recae en las autoridades sirias; UN 9 - يهيب بالأطراف أن تكفل سلامة أفراد البعثة دون المساس بحريتهم في التنقل والوصول إلى مقاصدهم، ويؤكد أن المسؤولية عن ذلك تقع في المقام الأول على عاتق السلطات السورية؛
    2. Exhorta a las partes a que garanticen la seguridad del personal de la Misión sin perjuicio de su libertad de circulación y acceso, y destaca que la responsabilidad primordial a este respecto corresponde a las autoridades sirias; UN 2 - يهيب بالأطراف أن تضمن سلامة أفراد البعثة دون المساس بحريتهم في التنقل والوصول إلى مقاصدهم، ويؤكد أن المسؤولية في هذا الصدد تقع في المقام الأول على عاتق السلطات السورية؛
    Exhorto a las partes a que mantengan el compromiso contraído en el marco de paz, seguridad y cooperación de cumplir sus obligaciones y faciliten la reunificación de los niños no acompañados con sus respectivas familias. UN 86 - وإني أهيب بالأطراف أن تظل على التزاماتها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون وأن تيسر لم شمل الأطفال غير المصحوبين بذويهم مع أسرهم.
    " Exhort[ó] a las partes a que [cumplieran] las obligaciones que les [incumbían] en virtud de la Hoja de ruta en cooperación con el Cuarteto y a que [hicieran] realidad la visión de dos Estados que vivan uno junto al otro en paz y seguridad. " UN وكذلك فإن القرار " [أهاب] بالأطراف أن تفي بالتزاماتها الواردة في خريطة الطريق بالتعاون مع الهيئة الرباعية، وأن تعمل على تحقيق الرؤية المتمثلة في وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن " .
    Acogiendo con beneplácito los progresos hechos en la aplicación de elementos del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005, y exhortando a las partes a que aceleren urgentemente los progresos en la aplicación de todos los aspectos del Acuerdo General de Paz, en particular el redespliegue completo y verificado de las fuerzas a más tardar el 9 de de julio de 2007, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ عناصر اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005، ويهيب بالأطراف أن تعمل بشكل حثيث على إسراع خطى التقدم في تنفيذ كافة جوانب اتفاق السلام الشامل، وبخاصة إعادة نشر القوات بصورة كاملة ويمكن التحقق منها بحلول 9 تموز/يوليه 2007،
    7. Exhorta a las partes a que estudien y encuentren una solución mutuamente aceptable para el problema de Abyei, e insta además a todas las partes a que alejen a sus fuerzas de la controvertida frontera establecida el 1° de enero de 1956 y establezcan plenamente una administración provisional en Abyei de conformidad con el Acuerdo General de Paz; UN 7 - يهيب بالأطراف أن تعالج مسألة أبيي وأن تجد حلا يكون مقبولا للجميع، ويحث كذلك جميع الأطراف على أن تعيد نشر قواتها بعيدا عن حدود 1 كانون الثاني/يناير 1956 المتنازع عليها، وعلى أن تقيم بصورة كاملة إدارة مؤقتة في أبيي، وفقا لاتفاق السلام الشامل؛
    El 18 de febrero de 2010, el Consejo escuchó una exposición sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión palestina, a cargo del Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, B. Lynn Pascoe, quien exhortó a las partes a que adoptaran las medidas necesarias para iniciar conversaciones indirectas, conforme a lo propuesto por los Estados Unidos de América. UN " وفي 18 شباط/فبراير 2010، استمع المجلس إلى إحاطة إعلامية بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، من ب. لين باسكو وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، أهاب فيها بالأطراف أن تتخذ التدابير اللازمة للبدء في محادثات غير مباشرة على النحو الذي اقترحته الولايات المتحدة الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد