ويكيبيديا

    "بالأطر القانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los marcos jurídicos
        
    • marco jurídico
        
    • los marcos jurídico
        
    Se observó además que los marcos jurídicos y de gobernanza no ofrecían una cobertura completa de los océanos. UN ولوحظ أيضاً أنه لا توجد تغطية شاملة للمحيطات في ما يتعلق بالأطر القانونية وأطر الإدارة.
    Los debates normativos relacionados con los marcos jurídicos nacionales e internacionales debían aclarar esos conceptos. UN ويجب على المناقشات السياساتية المتعلقة بالأطر القانونية الوطنية والدولية على حد سواء أن توضح هذه المفاهيم.
    También se hace en él una reseña de varios problemas fundamentales relativos a los marcos jurídicos relacionados con la protección de testigos. UN وتتضمن هذه الورقة أيضاً استعراضاً لعدد من المسائل الرئيسية فيما يتعلق بالأطر القانونية من حيث صلتها بحماية الشهود.
    Sin embargo, en el ámbito de un marco jurídico y normativo, no se habían logrado progresos en relación con la cuestión de la sostenibilidad institucional de las operaciones de microfinanciación. UN لكن لم يُحرز أي تقدم بشأن مسألة الاستدامة المؤسسية لعمليات التمويل الصغيرة، فيما يتعلق بالأطر القانونية والتنظيمية.
    Debería hacerse hincapié en la función de los gobiernos en cuanto a la elaboración y el fomento de una política propicia y de los marcos jurídico e institucional necesarios. UN وينبغي التأكيد على الدور الحكومي في وضع وتعزيز السياسات المتعلقة بالأطر القانونية والمؤسسية.
    En el anexo del presente informe figura un cuadro con el catálogo de los marcos jurídicos en la materia de los Estados Miembros. UN ونُسخت قائمة بالأطر القانونية ذات الصلة للدول الأعضاء في شكل جداول في مرفق هذا التقرير.
    Esas necesidades eran un reflejo de los problemas en lo que se refiere a los marcos jurídicos y las necesidades en materia de creación de capacidad. UN وتجسّد تلك الاحتياجات التحديات فيما يتعلق بالأطر القانونية والاحتياجات فيما يتعلق ببناء القدرات.
    En cuanto a los marcos jurídicos e institucionales de la Plataforma, según lo previsto en el párrafo 2 de la resolución mencionada, el asunto queda supeditado a la decisión que adopte el Plenario. UN 5 - وفيما يتعلق بالأطر القانونية والمؤسسية للمنبر، على النحو المتوخى في الفقرة 2 من القرار المذكور أعلاه، لا تزال المسألة معروضة على الاجتماع العام لاتخاذ قرار بشأنها.
    Se entiende que las preguntas que puedan plantearse en relación con los marcos jurídicos vigentes, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, permitirían comprender los instrumentos que podrían ser pertinentes como una parte importante del procedimiento de obtención de información de las reuniones técnicas. UN ومن المفهوم أن من شأن المسائل المتصلة بالأطر القانونية القائمة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والتي يمكن إثارتها، أن توفر فهما وقائعياً للصكوك التي قد تكون ذات صلة بوصفها جزءا مهما من ممارسة جمع المعلومات في إطار حلقتي العمل.
    Desde 1972 se han realizado notables progresos en los países en desarrollo, frecuentemente con el apoyo del PNUMA, en el establecimiento de instituciones nacionales y en la mejora de los marcos jurídicos y la capacidad técnica para hacer frente a los problemas ambientales. UN 20 - أُحرز تقدم كبير منذ عام 1972 لدى البلدان النامية وقد تم ذلك غالباً بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإقامة المؤسسات الوطنية وللنهوض بالأطر القانونية وبالقدرات الفنية للتصدي للقضايا البيئية.
    c) Apliquen plenamente los marcos jurídicos y políticos existentes y habiliten los fondos necesarios para hacerlo. UN (ج) التقيد بالأطر القانونية والسياسية القائمة على نحو تام وإتاحة ما يلزم من موارد لهذه العملية.
    Un intercambio de ideas y enfoques entre países acerca de los marcos jurídicos y normativos para la financiación de la educación permitiría a las autoridades nacionales aprovechar la experiencia disponible y los ejemplos prácticos desde una perspectiva comparativa, y proporcionaría conocimientos detallados sobre nuevas formas de invertir en la educación. UN وبتبادل الأفكار والنهج بين البلدان في ما يتعلق بالأطر القانونية والسياساتية لتمويل التعليم، سيتاح المجال للسلطات الوطنية للاطلاع على الخبرات المتاحة والأمثلة العملية من منظور مقارن، وللاطلاع على أفكار جديدة بخصوص سبل الاستثمار في مجال التعليم.
    6. La Directora de la División de Transporte de la Comisión Económica para Europa (CEPE) instó a los países a que se adhirieran a los marcos jurídicos pertinentes de las Naciones Unidas relacionados con el transporte, en particular los 58 instrumentos que se ocupaban del transporte terrestre. UN 6- حثت مديرة شعبة النقل التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا البلدان بشدة على التقيّد بالأطر القانونية للأمم المتحدة المتعلقة بالنقل، لا سيما الصكوك ال58 التي تتناول مجال النقل البري.
    En opinión de la OCAH, las pruebas del componente humanitario no necesitan ser totalmente reestructuradas, sino solo adaptadas, particularmente para probar mejor la capacidad de los candidatos de promover la observancia de los marcos jurídicos internacionales. UN ويرى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن اختبار العنصر المتعلق بالشؤون الإنسانية ليس بحاجة إلى إصلاح كلي وإنما إلى تعديل فحسب، ولا سيما من أجل اختبار أفضل لقدرة المرشحين على الدعوة إلى التقيد بالأطر القانونية الدولية.
    22. Estas necesidades están correlacionadas con los problemas señalados por los Estados, en particular en lo que respecta a los marcos jurídicos y las dificultades para reunir datos y estadísticas. UN 22- وترتبط هذه الاحتياجات بالتحدِّيات التي بينتها الدول، خصوصاً فيما يتعلق بالأطر القانونية والصعوبات المصادفة في جمع البيانات والإحصاءات.
    En opinión de la OCAH, las pruebas del componente humanitario no necesitan ser totalmente reestructuradas, sino solo adaptadas, particularmente para probar mejor la capacidad de los candidatos de promover la observancia de los marcos jurídicos internacionales. UN ويرى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن اختبار العنصر المتعلق بالشؤون الإنسانية ليس بحاجة إلى إصلاح كلي وإنما إلى تعديل فحسب، ولا سيما من أجل اختبار أفضل لقدرة المرشحين على الدعوة إلى التقيد بالأطر القانونية الدولية.
    En particular, la participación del Fondo, a veces acompañado por el Banco Mundial, en la lucha contra el blanqueo de dinero, que ya abarcaba cuestiones relacionadas con la supervisión del sector financiero, se ha ampliado para comprender la financiación del terrorismo, y examinar las cuestiones relacionadas con el marco jurídico e institucional. UN وعلى الأخص تم توسيع مشاركة الصندوق، الذي كثيرا ما ينضم إليه البنك الدولي في أعمال مكافحة غسل الأموال، والتي تتناول في الوقت الحاضر قضايا الإشراف على القطاع المالي، لكي تشمل مكافحة تمويل الإرهاب، وكذلك لتغطية القضايا المتعلقة بالأطر القانونية والمؤسسية.
    La División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar estaba colaborando con la FAO en cuestiones de interés común relativas al marco jurídico y normativo pertinente en materia de cumplimiento y aplicación coercitiva. UN 189 - وتتعاون شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار مع منظمة الأغذية والزراعة في مسائل ذات اهتمام مشترك تتعلق بالأطر القانونية وأطر السياسات ذات الصلة بعمليات الإنفاذ والامتثال.
    121. La Subcomisión convino en que el fomento de la capacidad, la formación y la educación en materia de derecho del espacio eran de primordial importancia para las iniciativas nacionales, regionales e internacionales encaminadas a seguir desarrollando en sus aspectos prácticos las ciencias y la tecnología espaciales y profundizar el conocimiento del marco jurídico en que se realizaban las actividades espaciales. UN 121- واتفقت اللجنة الفرعية على أنَّ لبناء القدرات والتدريب والتعليم في مجال قانون الفضاء أهمية فائقة في الجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي والرامية إلى مواصلة تطوير الجوانب العملية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء وإلى زيادة المعرفة بالأطر القانونية التي تنفَّذ ضمنها الأنشطة الفضائية.
    Los especialistas en conocimientos, ciencia y tecnología agrícolas necesitarán una profunda comprensión de los marcos jurídico, comercial y normativo que regirán cada vez más el desarrollo del sistema agrícola y alimentario. UN كما ينبغي للاختصاصين في مجال المعارف والعلوم والتكنولوجيا الزراعية أن يكونوا على دراية عميقة بالأطر القانونية والتجارية والسياسية المتزايد دورها في توجيه التنمية الزراعية وتطوير النظم الغذائية.
    Respecto de los marcos jurídico y constitucional para la descentralización, parece que algunas de las medidas más amplias se han adoptado en países del mundo en desarrollo y en países que han experimentado cambios sociales y políticos drásticos. UN 14 - وفيما يتعلق بالأطر القانونية والدستورية لللامركزية، يبدو أن بعض أكثر الجهود الجبارة تمت على أيدي بلدان العالم النامي والبلدان التي شهدت تغيراً سياسياً واجتماعياً واسع النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد