El capítulo 8 trata de la Convención sobre los Derechos del Niño en lo que se refiere a los niños con discapacidad. | UN | ويتناول الفصل الثامن اتفاقية حقوق الطفل من حيث صلتها بالأطفال المعوقين. |
Las dificultades actuales impiden la aplicación eficaz de la política adoptada para hacer frente al problema de los niños con discapacidad física y mental. | UN | وأدت المصاعب الراهنة إلى الإضرار بتنفيذ السياسات الرامية إلى معالجة المشكلات المتعلقة بالأطفال المعوقين عقلياً وبدنياً. |
Colaboración con orfanatos en relación con los niños con discapacidad mental. | UN | العمل مع دور الأيتام في ما يتعلق بالأطفال المعوقين عقليا. |
El Comité recomienda que el Estado Parte aplique sus políticas y un plan de acción en favor de los niños con discapacidades. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ سياساتها إلى جانب وضع خطة عمل تتعلق بالأطفال المعوقين. |
El Comité recomienda que el Estado Parte aplique sus políticas y un plan de acción en favor de los niños con discapacidades. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ سياساتها إلى جانب خطة عمل تتعلق بالأطفال المعوقين. |
A partir del 1° de enero de 1999, de conformidad con la Ley de la República de Kazajstán sobre la protección social de las personas discapacitadas, se está prestando asistencia financiera a los niños discapacitados que reciben educación y enseñanza en el hogar, por un monto equivalente al costo del cuidado de los niños discapacitados en instituciones especiales. | UN | ووفقا لقانون جمهورية كازاخستان بشأن الحماية الاجتماعية للأطفال المعوقين في جمهورية كازاخستان واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1999، يقدم دعم مادي للأطفال المعوقين الذين يجري تربيتهم وتعليمهم في منازلهم، بمبلغ يعادل تكاليف إلحاق الأطفال المعوقين في المدارس الداخلية الخاصة بالأطفال المعوقين. |
Dos delegaciones insistieron en la importancia de prestar especial atención a los niños con discapacidad. | UN | وأكد وفدان على أهمية إيلاء اهتمام خاص بالأطفال المعوقين. |
Bangladesh expresó que había una necesidad urgente de dedicar especial atención a los niños con discapacidad y a los niños víctimas de la trata y la explotación sexual. | UN | وقالت بنغلاديش إن هناك حاجة ماسة للاهتمام بشكل خاص بالأطفال المعوقين وضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي. |
No obstante, preocupa al Comité que se hayan reunido datos insuficientes en algunos de los aspectos que abarca la Convención, particularmente sobre los niños con discapacidad, y que los mecanismos de reunión de datos sigan estando fragmentados. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم جمع بيانات كافية في بعض المجالات التي تغطيها الاتفاقية، وفيما يتعلق بالأطفال المعوقين على وجه التحديد، ولكون آليات جمع البيانات لا تزال آليات تتسم بالتجزؤ. |
Los problemas de los niños con discapacidad son objeto de más atención en el UNICEF y el PNUD. | UN | وتحظى المخاوف المتعلقة بالأطفال المعوقين بمزيد من الاهتمام داخل اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La escasez de datos sobre los niños con discapacidad dificulta incluirlos en las políticas, y garantizar que no se infrinjan sus derechos. | UN | فندرة البيانات المتعلقة بالأطفال المعوقين تعني أن إدراجهم في السياسات وضمان عدم انتهاك حقوقهم هما أمران أكثر صعوبة. |
Muchos organismos de las Naciones Unidas, en particular el UNICEF, la UNESCO, la OMS y la OIT, tienen programas relativos a los niños con discapacidad. | UN | 145 - ولدى العديد من وكالات الأمم المتحدة، وخاصة اليونيسيف واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية برامج تعنى بالأطفال المعوقين. |
El Comité recomienda que el Estado Parte aplique sus políticas y un plan de acción en favor de los niños con discapacidades. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ سياساتها إلى جانب خطة عمل تتعلق بالأطفال المعوقين. |
Sin embargo, sigue preocupado por la desigual distribución en el país de los recursos para la educación especial de los niños con discapacidades que se concentran sobre todo en Lisboa, cosa que limita el acceso de algunos niños a estos servicios. | UN | إلا أن اللجنة لا تزال قلقة لأن الموارد المتاحة للتعليم الخاص بالأطفال المعوقين موزعة بشكل غير متساوٍ عبر البلد ومركّزة بشكل خاص في مدينة لشبونة، بما يحد من فرص بعض الأطفال للوصول إلى تلك المرافق. |
Un ejemplo de ello lo constituyen dos argumentos referentes a los niños con discapacidades. | UN | ويتجسد ذلك في وجود حجتين تتعلقان بالأطفال المعوقين. |
Aunque toma nota de la existencia de algunos servicios específicos para esos niños, subraya que el respeto de los derechos de los niños con discapacidades exige un enfoque integrado de la situación general de esos niños | UN | وتحيط اللجنة علما بوجود بعض المرافق المتعلقة تحديدا بالأطفال المعوقين وتؤكد، مع ذلك، أن احترام حقوق الأطفال المعوقين يقتضي اتباع نهج متكامل إزاء عموم حالة هؤلاء الأطفال. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para velar por que se asignen recursos adecuados para la aplicación efectiva de los programas y servicios destinados a los niños con discapacidades, así como también a sus familias. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تخصيص موارد كافية للتنفيذ الفعال للبرامج والخدمات الخاصة بالأطفال المعوقين وأسرهم. |
También comparte la preocupación del Estado Parte acerca de la insuficiencia e incoherencia de los datos existentes sobre los niños con discapacidades, y de los servicios públicos y privados sin normalizar de que disponen. | UN | كما تشاطر الدولة الطرف انشغالها إزاء عدم كفاية وعدم اتساق البيانات المتعلقة بالأطفال المعوقين وعدم توحيد الخدمات العامة والخاصة المتاحة لهم. |
a) Adopte una política amplia en favor de los niños con discapacidades que abarque, entre otras cosas, la supresión en la legislación, las normas y la práctica de todos los términos negativos aplicados a los niños discapacitados; | UN | (أ) اعتماد سياسة شاملة للأطفال المعوقين تشمل فيما تشمل شطب جميع الأحكام السلبية المتعلقة بالأطفال المعوقين من التشريعات والأنظمة والممارسة؛ |
a) Revise las políticas y las prácticas existentes en lo que se refiere a los niños discapacitados, teniendo debidamente en cuenta las normas uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad (resolución 48/96 de la Asamblea General) y las recomendaciones aprobadas por el Comité en su día de debate general sobre los derechos de " los niños con discapacidades " (véase CRC/C/69); | UN | (أ) أن تستعرض السياسات والممارسات المعمول بها فيما يتعلق بالأطفال المعوقين مع إيلاء الاعتبار الواجب للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين (قرار الجمعية العامة 48/96)، وكذلك التوصيات التي اعتمدتها اللجنة يوم المناقشة العامة التي نظمتها بشأن الأطفال المعوقين (CRC/C/69)؛ |
El Comité recomienda, además, que para la formación de profesionales que trabajan con niños con discapacidades y para ellos el Estado Parte trate de obtener la cooperación técnica de la Organización Mundial de la Salud, entre otros organismos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني لتدريب المهنيين الذين يعنون بالأطفال المعوقين من جهات تشمل منظمة الصحة العالمية. |
Los maestros tienen cierta capacitación sobre las cuestiones relacionadas con ese tipo de niños. | UN | ويتلقى المدرسون بعض التدريب في المسائل المتعلقة بالأطفال المعوقين. |
b. Derechos humanos: hasta 1998 se formularán planes para a) la puesta en vigor del Convenio No. 159 de la Organización Internacional del Trabajo sobre el empleo de personas impedidas y b) la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño (resolución 44/25, anexo) en cuanto a los niños impedidos (artículos 23, 27 y 39);. | UN | )ب( حقوق اﻹنسان: توضع بحلول عام ١٩٩٨ خطط لما يلي: )أ( تنفيذ الاتفاقية ١٥٩ لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمالة للمعوقين؛ و )ب( تطبيق اتفاقية حقوق الطفل )القرار ٤٤/٢٥، المرفق( فيما يتعلق باﻷطفال المعوقين )المواد ٢٣ و ٢٧ و ٣٩(؛ |
En el Iraq, el UNICEF prestó apoyo a las instituciones sociales y escuelas especiales para niños con discapacidades físicas mediante la capacitación de trabajadores sociales, la rehabilitación de la infraestructura física y el suministro de equipo. | UN | وفي العراق، قدمت اليونيسيف الدعم للمؤسسات الاجتماعية والمدارس الخاصة بالأطفال المعوقين بدنيا من خلال تدريب الأخصائيين الاجتماعيين وإصلاح الهياكل الأساسية المادية وتوفير المعدات. |