ويكيبيديا

    "بالأطفال في النزاعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los niños en los conflictos
        
    • cuestión de los niños y los conflictos
        
    • de niños en los conflictos
        
    • los niños en conflictos
        
    • de niños en conflictos
        
    :: Organización de 4 sesiones de capacitación, de 20 participantes cada una, para comandantes y magistrados de las FARDC sobre cuestiones relacionadas con los niños en los conflictos armados UN :: تقديم أربع دورات تدريبية لـ 20 مشاركا بكل دورة لقادة القوات المسلحة والقضاة بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال في النزاعات المسلحة
    El Afganistán también había recibido de las Naciones Unidas una hoja de ruta con 15 puntos en relación con la ulterior aplicación del Plan de Acción Nacional sobre los niños en los conflictos Armados que el Gobierno tenía previsto aprobar y poner en práctica. UN كما تلقت أفغانستان خارطة طريق قدمتها الأمم المتحدة تتألف من 15 نقطة بشأن مواصلة تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال في النزاعات المسلحة، وتعتزم الحكومة الموافقة عليها وتنفيذها.
    Se han nombrado coordinadores en toda la cadena de mando militar de la OTAN para cuestiones relacionadas con los niños en los conflictos armados. UN 46 - وقد عُيّنت جهات اتصال معنية بالأطفال في النزاعات المسلحة في جميع وحدات سلسلة قيادة الناتو.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores y Expatriados informó a la oficina del Coordinador Residente sobre la masacre, para que esta pudiera verificarse de conformidad con el mecanismo de supervisión y presentación de informes de la Oficina del Representante Especial de la Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos Armados. UN وقد أبلغت وزارة الخارجية والمغتربين مكتب المنسق المقيم بهذه المجزرة من أجل توثيقها وفقا لآلية الرصد والإبلاغ التابعة لممثلة السكرتير العام المعنية بالأطفال في النزاعات المسلحة.
    El Relator Especial toma nota también de la cooperación existente entre el Gobierno y el Grupo de Trabajo sobre la participación de niños en los conflictos armados. UN ويلاحظ أيضاً تعاون الحكومة مع الفريق العامل المعني بالأطفال في النزاعات المسلحة.
    Cuando fue arrestado en enero, la policía lo habría cacheado y encontrado una memoria digital con información sobre el trabajo forzado y los niños en conflictos armados; se le dijo que esa fue la razón de su detención. UN وادُّعي أن قوات الشرطة كانت قد قامت بتفتيشه لدى إلقاء القبض عليه في كانون الثاني/يناير، وأنها عثرت في حوزته على جهاز رقمي للذاكرة يتضمن معلومات عن التشغيل القسري وعن الزج بالأطفال في النزاعات المسلحة.
    Participó en el proceso de preparación del proyecto de protocolo opcional de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y sobre la participación de niños en conflictos armados. UN وشاركت الحركة في العملية المتعلقة بمشروع البروتوكولات الاختيارية لاتفاقية حقوق الطفل المعنية بمسائل بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال والزج باﻷطفال في النزاعات المسلحة.
    99. El ACNUR colaboró estrechamente con la Oficina del Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados y el UNICEF en una gama de cuestiones de interés común. UN 99- وعملت المفوضية بالتعاون الوثيق مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال في النزاعات المسلحة ومع اليونيسيف في عدد من القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    99. El ACNUR colaboró estrechamente con la Oficina del Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados y el UNICEF en una gama de cuestiones de interés común. UN 99- وعملت المفوضية بالتعاون الوثيق مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال في النزاعات المسلحة ومع اليونيسيف في عدد من القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    El Grupo de Expertos fue encargado de ayudar al Comité a identificar a las personas que se constatara que violaban las leyes internacionales relativas a los niños en los conflictos armados. UN 34 - وقد أوكلت إلى فريق الخبراء مهمة مساعدة اللجنة في تحديد أسماء الأشخاص الذين ينتهكون القوانين الدولية فيما يتعلق بالأطفال في النزاعات المسلحة.
    A poco tiempo del final del primer ciclo del EPU, la Representante Especial se muestra muy satisfecha por el balance globalmente positivo del proceso, en lo que se refiere a los niños en los conflictos armados, y por la aceptación de la gran mayoría de las recomendaciones relativas a esta cuestión por parte de los Estados examinados. UN وبما أن الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل قاربت على الانتهاء، فإن الممثلة الخاصة مسرورة جداً لأن العملية كانت بوجه عام إيجابية فيما يتعلق بالأطفال في النزاعات المسلحة، ولأن الدول موضوع الاستعراض وافقت على الغالبية العظمى من التوصيات المتعلقة بهذه القضية.
    Asimismo, el equipo diseñó productos para promover las cuestiones de los pueblos indígenas, las Naciones Unidas y la descolonización y la campaña " Zero Under 18 " (Nadie menor de 18) contra la participación de los niños en los conflictos armados. UN وصمم الفريق أيضا منتجات تدعو لقضايا الشعوب الأصلية، وللأمم المتحدة وإنهاء الاستعمار، ولحملة " منع تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة " المتعلقة بالأطفال في النزاعات المسلحة.
    En el norte siguen condenados a muerte al menos ocho niños pese a las garantías dadas por el Gobierno al Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños en los conflictos armados. UN كما أشار إلى وجود ثمانية أطفال بانتظار تنفيذ عقوبة الإعدام بحقهم في شمال السودان، بالرغم من التأكيدات التي قدمتها الحكومة إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال في النزاعات المسلحة(34).
    55. En 2010, el UNICEF señaló que el Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional deberían aplicar plenamente las observaciones finales del Comité y las recomendaciones del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños en los conflictos armados. UN 55- في عام 2010، ذكرت منظمة اليونيسيف أنه يتعين على حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان التنفيذ التام للملاحظات الختامية الصادرة عن لجنة حقوق الطفل، فضلاً عن توصيات الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال في النزاعات المسلحة.
    Su delegación apoya la labor de la Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados y se esforzará por mejorar las vidas de los niños de acuerdo con el Examen de 2010 de la Estrategia de aplicación de las Directrices de la Unión Europea sobre los niños en los conflictos armados. UN وأعرب المتكلم عن تأييد وفده لأعمال الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، وذكر أن الاتحاد سيسعى جاهداً لتحسين الحياة للأطفال تماشياً مع استعراض 2010 لاستراتيجية تنفيذ مبادئ الاتحاد الأوروبي التوجيهية المتعلقة بالأطفال في النزاعات المسلحة.
    Aunque el Gobierno de Uganda ha invitado muchas veces al Sr. Otunnu a que vea la situación por sí mismo y que, por ser el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, está obligado a visitar los países en donde se encuentran dichos niños, el Representante Especial se ha negado a visitar Uganda. UN وعلى الرغم من أن حكومة أوغندا دعت السيد أوتونو مرات عديدة إلى زيارة البلد والتحقق بنفسه من الأمر، ومع أنه من الواجب عليه، بوصفه الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال في النزاعات المسلحة، زيارة البلدان التي يوجد فيها مثل هؤلاء الأطفال، رفض الذهاب إلى أوغندا.
    Esperamos que el Sr. Olara Otunnu, Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, dé seguimiento a la situación de esos niños, a fin de que la comunidad internacional se familiarice con su tragedia y obligue a Israel a respetar sus derechos, en especial su derecho a la vida. UN وكلنا أمل في أن يتابع السيد أولارا أوتونو، الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال في النزاعات المسلحة، وضع هؤلاء الأطفال وتعريف المجتمع الدولي بمأساتهم وإلزام إسرائيل باحترام حقوقهم وخاصة حقهم في الحياة.
    35. Los informes deberán ofrecer información sobre si el Estado Parte ha cooperado con la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN 35- وينبغي أن توفر التقارير معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف قد تعاونت مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال في النزاعات المسلحة.
    Así, el subcomité sobre los derechos del niño se encargaba de coordinar la preparación del segundo informe periódico sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y estaba estudiando el Protocolo Facultativo de dicha Convención relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN وهكذا تقوم اللجنة الفرعية المعنية بحقوق الطفل بتنسيق إعداد التقرير الدوري الثاني عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبدراسة البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية والمتعلق بالأطفال في النزاعات المسلحة.
    198. El Comité alienta al Estado Parte a ratificar y aplicar los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y a la participación de niños en los conflictos armados. UN 198- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تصادق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الخليعة، وبشأن الزج بالأطفال في النزاعات المسلحة وعلى أن تنفذهما.
    83. A través de las mezquitas, los mulás y las escuelas, el Gobierno de la República Islámica del Afganistán ha realizado campañas, talleres y seminarios de sensibilización de la opinión pública sobre la participación de los niños en conflictos armados y el carácter ilegal de la utilización de estos niños en dichos conflictos. UN 83- وقد نظمت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية حملات توعية وحلقات عمل وحلقات دراسية عن طريق الملالي في المساجد والمدارس بشأن الأطفال الذين يجدون أنفسهم في خضم نزاعات مسلحة وبشأن الاستعانة على نحو غير قانوني بالأطفال في النزاعات المسلحة.
    g) Grupo de trabajo encargado de elaborar un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en conflictos armados UN )ز( الفريق العامل المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن الزج باﻷطفال في النزاعات المسلحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد