ويكيبيديا

    "بالأطفال والنساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los niños y las mujeres
        
    • de niños y mujeres
        
    • niño y la mujer
        
    • mujeres y niños
        
    • los niños y a las mujeres
        
    • Mujer y el Niño
        
    • niños y mujeres de
        
    • los niños y mujeres
        
    • menores y de mujeres
        
    • las mujeres y los niños
        
    - Apoyo al mejoramiento de la reunión y el análisis de datos sobre los niños y las mujeres que necesitan protección especial UN دعم تحسين وجمع وتحليل البيانات المتعلقة بالأطفال والنساء الذين هم في حاجة إلى حماية خاصة
    :: Hacer evaluaciones rápidas de las cuestiones relativas a la protección de los niños y las mujeres en las situaciones de emergencia UN :: إجراء تقييم سريع لمسائل الحماية المتعلقة بالأطفال والنساء في حالات الطوارئ.
    :: Hacer evaluaciones rápidas de las cuestiones relativas a la protección de los niños y las mujeres en las situaciones de emergencia. UN إجراء تقييم سريع لمسائل الحماية فيما يتعلق بالأطفال والنساء في حالات الطوارئ.
    También ha ayudado activamente a elaborar acuerdos regionales para prevenir y combatir la trata de niños y mujeres. UN وتمارس المنظمة أيضا نشاطا في المساعدة على إبرام اتفاقات إقليمية لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال والنساء.
    Además, en el contexto de las dificultades que deben encarar las familias, Moldova está enfrentando problemas como la trata de niños y mujeres. UN وفي سياق الصعوبات التي ينبغي أن تواجهها الأسر، تصطدم مولدوفا بمشاكل، من قبيل المتاجرة بالأطفال والنساء.
    Representaban una amplia gama de planteamientos estratégicos, que reflejaban la gran diversidad de la situación del niño y la mujer en los diferentes países. UN وبالإضافة إلى حصيلة استعراضات منتصف المدة، والدروس المستخلصة وعمليات تقييم برامج التعاون الحالية، مما أوضح طائفة واسعة من النهج الاستراتيجية والتي تعكس الظروف الكثيرة التنوع التي تحيط بالأطفال والنساء في مختلف البلدان.
    En otras partes, los conflictos y los disturbios siguieron afectando a mujeres y niños. UN ولا تزال المنازعات والقلاقل المدنية في أماكن أخرى توقع خسائر فادحة بالأطفال والنساء.
    Algunos manuales incluyen disposiciones específicas para los niños y las mujeres. UN ويحتوي بعض الأدلة العملية على أحكام خاصة بالأطفال والنساء.
    La aplicación de las convenciones en favor de los niños y las mujeres sigue siendo un elemento esencial para la protección de los niños. Ha llegado el momento de hacer realidad los principios de esas convenciones. UN واختتم كلمته بقوله إن تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالأطفال والنساء يظل عنصرا أساسيا في حماية الأطفال، وإن الوقت قد حان لترجمة مبادئ تلك الاتفاقيات إلى واقع ملموس.
    Además, la visita brindó a los miembros de la Mesa la oportunidad de entender mejor los problemas y las dificultades a que se enfrentan los niños y las mujeres en la República Democrática Popular Lao. UN وعلاوة على ذلك، منحت هذه الزيارة أعضاء المكتب الفرصة لتعزيز فهمهم للمسائل المتعلقة بالأطفال والنساء في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وللتحديات التي يواجهونها.
    El proyecto de documento sobre el programa relativo a los niños y las mujeres palestinos en Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria y el territorio palestino ocupado se presenta a la Junta Ejecutiva para que lo examine y formule observaciones al respecto. UN مشروع وثيقة برنامج المنطقة الخاص بالأطفال والنساء الفلسطينيين في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والأراضي الفلسطينية المحتلة مقدم إلى المجلس التنفيذي لمناقشته والتعليق عليه.
    La introducción del marcador ha contribuido a una mayor concienciación sobre la importancia de garantizar que las cuestiones de género se abordan a través de resultados intermedios basados en los resultados de los análisis de situación de los niños y las mujeres. UN وقد ساهم العمل بهذا المؤشر في زيادة الوعي بأهمية ضمان تصدي النتائج الوسيطة للشواغل الجنسانية، بناءً على نتائج تحليلات الحالة الخاصة بالأطفال والنساء.
    † Para obtener datos más amplios sobre la situación de los niños y las mujeres, consúltese el sitio web www.childinfo.org/. UN † توجد بيانات إضافية تتعلق بالأطفال والنساء متاحة على الموقع الشبكي www.childinfo.org/.
    El proyecto tiene por objetivo reducir la trata de niños y mujeres en la subregión del Gran Mekong. UN ويهدف المشروع إلى تخفيض حجم الاتجار بالأطفال والنساء ضمن شبه إقليم الميكونغ الأكبر.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para luchar eficazmente contra la trata de niños y mujeres y sancionar a los autores de esos actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالأطفال والنساء مكافحة فعالة ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال.
    Prevención de la trata de niños y mujeres en el plano comunitario en Camboya y Viet Nam UN منع الاتجار بالأطفال والنساء على صعيد المجتمعات المحلية في كمبوديا وفييت نام
    El tráfico de niños y mujeres es un delito grave y la ley dispone la protección de los niños contra la violencia doméstica. UN ويشكل الاتجار بالأطفال والنساء جريمة خطيرة وتتضمن القوانين أحكاما تتعلق بحماية الأطفال ضد العنف العائلي.
    El campamento era un pueblo lleno de mujeres y niños. Open Subtitles والمخي كان قرية مليئة بالأطفال والنساء
    Dichas notas, firmadas por los jefes de los organismos, esbozaban las estrategias para la promoción de las cuestiones relativas a los niños y a las mujeres y daban ejemplos de actividades de colaboración. UN وحددت المذكرات، التي وقع عليها رؤساء الوكالات، استراتيجيات الترويج للمسائل المتعلقة بالأطفال والنساء وأمثلة عن الأنشطة التعاونية.
    Las dependencias que forman parte del Comité de Trabajo Nacional del Consejo de Estado sobre la Mujer y el Niño, el mecanismo de Estado de China para potenciar la condición de la mujer, van aumentando continuamente. UN الوحدات الأعضاء في اللجنة العاملة الوطنية المعنية بالأطفال والنساء تحت إشراف مجلس الدولة، وآلية دولة الصين لتحسين وضع المرأة، تزداد عددا بصفة مستمرة.
    Ello es todavía más obvio en lo que se refiere a los niños y mujeres, de los que, dadas las circunstancias en que se realizaron sus detenciones, no se podía sospechar que fueran combatientes de Hezbollah o que hubieran tomado de ninguna forma parte directa en las hostilidades. UN وهذا أمر أوضح بكثير فيما يتعلق بالأطفال والنساء الذين لا يمكن، بالنظر إلى ظروف القبض عليهم، الاشتباه في أنهم من مقاتلي حزب الله أو أنهم قد اشتركوا بصورة مباشرة في أعمال القتال على أي نحو.
    Además, está preparándose un estudio para examinar las leyes nacionales dirigidas a prevenir y detener la trata de menores y de mujeres. UN كما نقوم بدراسة لاستعراض القوانين الوطنية لمنع ومراقبة الاتجار بالأطفال والنساء.
    :: Treinta misiones de evaluación de la situación de los derechos humanos en todo el país, haciendo especial hincapié en el maltrato y las violaciones de los derechos de las mujeres y los niños UN :: إيفاد 30 بعثة لتقييم حقوق الإنسان في سائر ليبريا مع التأكيد على الإساءات والانتهاكات المتصلة بالأطفال والنساء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد