ويكيبيديا

    "بالأماكن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los lugares
        
    • los locales
        
    • los espacios
        
    • indicación
        
    • de lugares
        
    • obtener locales
        
    • sitios
        
    • en lugares
        
    • una lista
        
    • de locales
        
    Incluso si revisamos todos los lugares uno por uno, tomará dos o tres días. Open Subtitles حتى إذا مرينا بالأماكن واحدةً بعد الأخرى .سيستغرقُ الأمرُ يومين أو ثلاث
    Se elaboró una lista completa de los lugares afectados en los que se centraba la atención. UN ووضعت قائمة شاملة بالأماكن المتضررة التي تحظى بالاهتمام.
    Ese compromiso se refería principalmente a los lugares sagrados situados al este de la Línea Verde. UN ويتصل هذا الالتزام في المقام الأول بالأماكن المقدسة الواقعة شرق الخط الأخضر.
    También se examinaron las necesidades de dotación de personal, los requisitos de los locales y otras necesidades de recursos. UN كما استُعرضت المتطلبات من الموظفين، والمواصفات المتعلقة بالأماكن والاحتياجات الأخرى من الموارد.
    Utilización de los locales para oficinas y de las instalaciones para conferencias en el Centro Donaupark en Viena UN الانتفاع بالأماكن المخصصة للمكاتب وبمرافق الاجتماعات بمركز دوناوبارك في فيينا
    Esa información se había utilizado al formular políticas relativas a los espacios públicos, que se combinaban con intervenciones multidisciplinarias y multisectoriales, en particular mejorando la capacidad de la comunidad y de la policía de investigaciones. UN واستخدمت هذه المعلومات في صوغ السياسات المتعلقة بالأماكن العامة، التي اقترنت بتدخّلات متعدّدة التخصّصات والقطاعات، شملت تحسين قدرات المجتمعات المحلية وشرطة التحقيق.
    - El trabajo subterráneo, limitado a los lugares o puestos dotados de equipo adecuado para la eficaz eliminación de los riesgos. UN العمل تحت الأرض مشروط بالأماكن أو المواقع المزودة بمعدات ملائمة وذات كفاءة للقضاء على المخاطر.
    :: Aumento de la precisión de la localización en la base de datos de Turquía sobre los lugares poblados UN :: تعزيز الدقة الموضعية في قاعدة بيانات تركيا الخاصة بالأماكن المأهولة
    En lo que concierne a los lugares sagrados, instamos a las partes en el conflicto a abstenerse de toda provocación capaz de desencadenar una espiral de violencia. UN وفيما يتعلق بالأماكن المقدسة، ندعو الأطراف إلى الإحجام عن القيام بأي استفزاز يمكنه أن يطلق عنفا لولبيا.
    En 1967, tras ocupar el resto de la ciudad, Israel aprobó la Ley de protección de los lugares sagrados, supuestamente con objeto de proteger los lugares religiosos de toda violación. UN وفي عام 1967، قامت إسرائيل، بعد احتلال الجزء المتبقي من القدس، بإقرار القانون المتعلق بالأماكن المقدسة الذي يهدف إلى حماية المواقع الدينية من انتهاك حرمتها.
    Es preciso encontrar una solución para que Jerusalén pueda ser la capital de dos Estados, con acuerdos sobre los lugares sagrados que sean aceptables para todos. UN ويلزم إيجاد وسيلة يمكن بها أن تصبح القدس عاصمة للدولتين، مع وجود ترتيبات خاصة بالأماكن المقدسة تكون مقبولة لدى الجميع.
    Las visitas se inician en los lugares más lejanos para luego cubrir al sector urbano. UN وبدأت الزيارات بالأماكن النائية لتشمل بعد ذلك المجال الحضري.
    También pide que se adopten medidas serias y eficaces para poner fin a las prácticas ilícitas de Israel que destruyen poco a poco los lugares sagrados de la ciudad. UN كما تدعو إلى اتخاذ خطوات جدية وفعلية لوقف الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة الرامية إلى المساس بالأماكن المقدسة فيها.
    El cierre de bases de equipos y oficinas regionales, y el redespliegue del personal restante de la MONUA, que dejó los locales alquilados y se trasladó a los locales de propiedad de la Misión en Camp Madiba, contribuyeron a reducir las necesidades de locales alquilados. UN وقد ساهم إقفال مواقع الأفرقة والمكاتب الإقليمية، ونقل أفراد بعثة المراقبين المتبقين من الأماكن المستأجرة إلى الأماكن المملوكة للبعثة في مخيم ماديبا إلى احتياجات أقل فيما يتصل بالأماكن المستأجرة.
    En cuanto a los locales comunes, la misma delegación convino plenamente en la participación en el plano nacional de los expertos técnicos externos pertinentes, incluso profesionales de bienes raíces, arquitectos e ingenieros, conjuntamente con los directores de proyecto designados. UN وفيما يتعلق بالأماكن المشتركة، وافق نفس الوفد كاملا على مشاركة خبراء تقنيين خارجيين مناسبين على الصعيد القطري، بما في ذلك فنيون في مجال العقارات، ومعماريون، ومهندسون، بالإضافة إلى تعيين إدارة مسؤولة عن المشاريع.
    En cuanto a los locales comunes, la misma delegación convino plenamente en la participación en el plano nacional de los expertos técnicos externos pertinentes, incluso profesionales de bienes raíces, arquitectos e ingenieros, conjuntamente con los directores de proyecto designados. UN وفيما يتعلق بالأماكن المشتركة، وافق نفس الوفد كاملا على مشاركة خبراء تقنيين خارجيين مناسبين على الصعيد القطري، بما في ذلك فنيون في مجال العقارات، ومعماريون، ومهندسون، بالإضافة إلى تعيين إدارة مسؤولة عن المشاريع.
    Otros componentes del trabajo flexible se derivan del conocimiento de que la colaboración puede lograrse en diversos lugares, desde las salas de reuniones oficiales hasta los espacios públicos. UN أما العناصر الأخرى لنظام الدوام المرن فهي مستمدة من إدراك أن التعاون يمكن أن يتم في أماكن عديدة، انطلاقا من غرف الاجتماعات الرسمية وانتهاء بالأماكن العامة.
    Siempre que sea posible, se facilitará información de apoyo o una indicación de las fuentes en que puede encontrarse esa información. UN ويمكن، بقدر الإمكان، تقديم المعلومات التي تثبت ذلك، أو الإفادة بالأماكن التي يمكن أن توجد بها تلك الإثباتات.
    Aquí hay una lista de lugares a los cuales podemos derivarte. Gracias. Open Subtitles ها هي قائمه بالأماكن التي يمكنك الذهاب اليها شكرا لكي
    12. Insta al Secretario General a que tome disposiciones para obtener locales para el personal de las Naciones Unidas a un costo razonable y de conformidad con un uso prudente de los recursos; UN ١٢ - تحث اﻷمين العام على اتخاذ الترتيبات المتعلقة باﻷماكن المخصصة لموظفي اﻷمم المتحدة بتكلفة معقولة وعلى أساس توخي الحرص في استخدام الموارد؛
    Es cierto que no puedes compararlo a los sitios en que trabajaste hasta ahora. Open Subtitles صحيح أنه لا يمكنك مقارنته بالأماكن التي كنت قد عملت بها سابقاً
    ¿Te pones histérica en lugares cerrados? Excepto una cosa. Open Subtitles تصابين بهستريا بالأماكن الضيقة إلأ شيئا واحداً
    Se trata de locales a los que se conduce a los extranjeros cuyo estado de salud, durante la retención, precisa cuidados de hospital. UN تتعلق هذه المراكز باﻷماكن التي يحال إليها اﻷجانب الذين تستوجب حالتهم الصحية، أثناء التحفظ، العلاج بالمستشفيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد