En el primer caso, se justificaría la eliminación de algunas de ellas y la derivación de otras hacia diferentes departamentos de la secretaría. | UN | فإذا كان الجواب على ذلك هو الأولى، فذلك مبرر لوقف تقديم بعضها وإحالة بعضها الآخر إلى إدارات أخرى بالأمانة العامة. |
iii) Introducción de un sistema para vigilar los progresos y repercusiones del mejoramiento de la gestión dentro de la secretaría; | UN | ' 3` وضع نظام لرصد التقدم المحرز في عملية تحسين الإدارة بالأمانة العامة وعن أثر هذا التحسين؛ |
Todos los meses se frustran, como promedio, unas 500 tentativas de ataque contra los servidores de la secretaría. | UN | وفي المتوسط، يجري إحباط حوالي 500 محاولة للقرصنة تتعرض لها الوحدة المركزية بالأمانة العامة شهريا. |
Además, Alemania e Italia han ofrecido apoyo a puestos de expertos asociados en la subdivisión correspondiente de la secretaría. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمت ألمانيا وإيطاليا دعما لوظائف خبراء معاونين في الفرع ذي الصلة بالأمانة العامة. |
Con el fin de respetar los derechos de la secretaría, es justo permitirle que presente otras respuestas de forma oficial. | UN | ولمراعاة الإجراءات القانونية الواجبة بالأمانة العامة، من العدل السماح لها بتقديم المزيد من الردود في جلسة رسمية. |
El número de empleados alemanes en la secretaría de las Naciones Unidas aumentó entre 2001 y 2005 de 129 a 147. | UN | ففي مابين عامي 2001 و 2005، زاد عدد الموظفين الألمان بالأمانة العامة للأمم المتحدة من 129 إلى 147. |
El Equipo de Tareas está copresidido por la UNODC y el Departamento de Asuntos Políticos de la secretaría. | UN | ويتشارك المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة مع إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة في رئاسة فرقة العمل. |
La organización es miembro del Grupo de trabajo consultivo sobre estrés, perteneciente al Departamento de Seguridad de la secretaría. | UN | المنظمة عضو في الفريق العامل الاستشاري المعني بالإجهاد، الذي يحظى برعاية إدارة السلامة والأمن بالأمانة العامة. |
XVII. Supervisión y rendición de cuentas de la Secretaría: mecanismos externos e internos | UN | سابع عشر - المراقبة والمساءلة بالأمانة العامة؛ الآليات الخارجية والآليات الداخلية |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la secretaría de las Naciones Unidas han examinado el informe. | UN | وقامت إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة باستعراض التقرير. |
Fortalecimiento de la Sección de Organizaciones No Gubernamentales de la secretaría de las Naciones Unidas | UN | تعزيز قسم المنظمات غير الحكومية بالأمانة العامة للأمم المتحدة |
En segundo lugar, no está ni en el espíritu ni en la letra de la Convención que la secretaría deba asumir funciones de coordinación a nivel nacional. | UN | وثانيا فإن الاتفاقية، سواء في روحها أو نصها، لا تنيط بالأمانة وظائف تنسيقية على المستوى الوطني. |
Para hacer uso de ellas es preciso dirigirse a la secretaría, que atenderá las peticiones en el orden en que las reciba. | UN | ولاستخدام هذه المرافق يُرجى الاتصال بالأمانة التي ستنظّم كيفية استخدامها بحسب أسبقية الطلبات التي تتلقّاها. |
Análisis de la estructura orgánica y de los recursos de personal y técnicos de la Sección de Organizaciones No Gubernamentales de la secretaría de las Naciones Unidas | UN | تحليل الهيكل التنظيمي وما يحتاج اليه قسم المنظمات غير الحكومية بالأمانة العامة للأمم المتحدة من موظفين وموارد تقنية. |
Dicha información fue examinada posteriormente por la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno de la secretaría. | UN | وفيما بعد، قامت شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة باستعراض هذه المعلومات. |
Fuente: División de Análisis de Políticas de Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la secretaría de las Naciones Unidas. | UN | المصدر: شعبة تحليل السياسات الإنمائية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Puede consultarse dicha información en el Departamento de Asuntos de Desarme de la secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن الاطلاع على المعلومات الأساسية في إدارة شؤون نزع السلاح بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Un funcionario de la secretaría, quien también presentó el informe, proporcionó información a los miembros del Consejo acerca de los acontecimientos en la zona de operaciones de la FNUOS. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة بشأن التطورات في منطقة عمليات القوة، من مسؤول بالأمانة العامة قام بعرض التقرير. |
Por consiguiente, los funcionarios superiores de la secretaría deberían otorgar la más alta prioridad al tema. | UN | لذلك ينبغي أن تولـي الإدارة العليا بالأمانة العامة هذا الموضوع أولوية عليا. |
La Dirección de Promoción de la Mujer cumple las funciones de secretaría permanente. | UN | ويُعهد بالأمانة الدائمة لمديرية النهوض بالمرأة. |
Parece, sin embargo, que la situación mejora; por otra parte, es importante que las Naciones Unidas den el ejemplo aumentando el número de mujeres que trabajan en su Secretaría y, en particular, de las que ocupan cargos de responsabilidad. | UN | لكن يبدو أن الحالة تتحسن ومن المهم أن تبادر اﻷمم المتحدة أن تكون قدوة بزيادة عدد النساء العاملات باﻷمانة العامة، لا سيما اللائي يضطلعن بوظائف ذات مسؤولية. |
También se destacó por la manera en que exigió a quienes participaban en su Gobierno del Nuevo Orden honestidad, compromiso y lealtad a Zambia y su pueblo. | UN | كما أنه بذل قصارى جهده لمطالبة إدارة العهد الجديد التي قادها بالأمانة والالتزام والوفاء لزامبيا ولشعبها. |
Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse que se comuniquen con la secretaría (Sr. A. De Barros o Sra. L. Bawar, teléfonos 963-2320 y 963-5973, telefax 963-5935, oficina S-2950-G). | UN | ويُطلب من الوفود التـــي تود التسجيل في قائمـة متكلمي كلا المؤتمرين الاتصال باﻷمانة )السيد أ. دى باروس أو السيدة ل. |
7. Se alienta a los expertos gubernamentales a que en cualquier momento del proceso de examen se dirijan a la secretaría para solicitar su ayuda en caso necesario. | UN | 7- يُشجَّع الخبراء الحكوميون، طيلة عملية الاستعراض، على الاتصال بالأمانة لطلب أي مساعدة يحتاجون إليها. |