Corresponde a los Estados establecer estructuras reglamentarias que apoyen regímenes nacionales creíbles de seguridad nuclear. | UN | ويتعين أن تنشئ الدول بنى تحتية تنظيمية تدعم نظما موثوقا بها تتعلق بالأمان النووي. |
Elogiamos el progreso que se ha conseguido en los últimos años con respecto a la seguridad nuclear. | UN | ونثني على التقدم المحرز خلال السنوات الأخيرة فيما يتعلق بالأمان النووي. |
El accidente de Fukushima ha demostrado que urge abordar las cuestiones relacionadas con la seguridad nuclear. | UN | وقد أثبت حادث فوكوشيما أن هناك حاجة ملحة إلى معالجة المسائل المتصلة بالأمان النووي. |
En el ámbito de la seguridad nuclear, la transparencia es una necesidad imperiosa. | UN | وتعتبر الشفافية شرطا لا غنى عنه فيما يتعلق بالأمان النووي. |
:: Apoyo al plan de acción del OIEA sobre la aplicación de la seguridad nuclear tecnológica | UN | :: دعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بهدف تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالأمان النووي. |
El OIEA no ha escatimado esfuerzos para elaborar normas y directrices de seguridad reconocidas a nivel internacional y convenciones internacionales legalmente vinculantes en relación con la seguridad nuclear y la protección radiológica. | UN | إذ لم تدخر الوكالة جهدا لتطوير معايير ومبادئ توجيهية للأمان معترف بها دوليا واتفاقات دولية ملزمة قانونا فيما يتعلق بالأمان النووي والحماية من الإشعاع. |
A este respecto cabe mencionar, en el marco del OIEA, la primera Conferencia de examen de los informes nacionales sometidos en aplicación de la Convención sobre seguridad nuclear. | UN | وسيشار بشأن هذا الموضوع إلى تنظيم، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، المؤتمر الأول لدراسة التقارير الوطنية المقدمة تطبيقا للاتفاقية المتعلقة بالأمان النووي. |
A este respecto cabe mencionar, en el marco del OIEA, la primera Conferencia de examen de los informes nacionales sometidos en aplicación de la Convención sobre seguridad nuclear. | UN | وسيشار بشأن هذا الموضوع إلى تنظيم، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، المؤتمر الأول لدراسة التقارير الوطنية المقدمة تطبيقا للاتفاقية المتعلقة بالأمان النووي. |
Con respecto a la seguridad nuclear en general y al terrorismo nuclear en particular, la responsabilidad fundamental en las preocupaciones de seguridad incumbe a cada uno de los países donde hay instalaciones nucleares. | UN | فعندما يتعلق الأمر بالأمان النووي بصفة عامة والإرهاب النووي على وجه التحديد، تقع المسؤولية الرئيسية عن الشواغل المتعلقة بالسلامة والأمن على عاتق فرادى البلدان التي تقع فيها المنشآت النووية. |
Esta Convención también se examinó, aunque su posible interés se refiere a la protección o salvaguardia de materiales nucleares durante su transporte internacional, ya sea antes del lanzamiento o después de la reentrada por accidente (y no a la seguridad nuclear en un lanzamiento per se). | UN | وهذه الاتفاقية قد تم بحثها أيضا، رغم أن علاقتها المحتملة تتصل بحماية وضمان المواد النووية أثناء النقل الدولي سواء قبل الإطلاق أو بعد الرجوع العارض دون أن تكون لها صلة بالأمان النووي ذاته. |
En esa perspectiva, se considera de posible interés un documento que pueda ofrecer una ventaja o utilidad como recurso o referencia de tipo técnico para las actividades de seguridad nuclear en el lanzamiento y durante el funcionamiento de las fuentes de energía nuclear espaciales. | UN | وعليه يعتبر أن الوثيقة يمكن أن تكون ذات صلة اذا كان هناك احتمال بأن تكون ذات فائدة أو قيمة كمصدر أو مرجع تقني للأنشطة المتعلقة بالأمان النووي في اطلاق وتشغيل مصادر القدرة النووية الفضائية. |
41. Se determinó que un total de 57 documentos podía ser de interés en relación con la seguridad nuclear en vuelo de esas fuentes de energía. | UN | 41- وقد حدد ما مجموعه 57 وثيقة يمكن أن تكون ذات صلة بالأمان النووي لتحليق مصادر القدرة النووية الفضائية. |
La Comisión es un órgano permanente formado por altos funcionarios de organismos oficiales a los que competen funciones nacionales relacionadas con la seguridad nuclear, radiológica, de los desechos y en el transporte. | UN | وهذه اللجنة هي جهاز دائم يتكون من موظفين من كبار الموظفين الحكوميين الذين يتولون مسؤوليات وطنية فيما يتعلق بالأمان النووي والاشعاعي وأمان النفايات والنقل. |
Desde el año 2008 se implementa en Venezuela un Plan Nacional Integral de Seguridad, relativo a las medidas a ser aplicadas en materia de seguridad nuclear, seguridad física nuclear, radiológica y de gestión de desechos. | UN | ومنذ عام 2008، تقوم فنزويلا بتنفيذ خطة الأمن القومي الشاملة المتعلقة بالتدابير التي من المقرر أن تطبق فيما يتعلق بالأمان النووي والسلامة النووية المادية والإشعاع وإدارة النفايات. |
Quisiera hacer hincapié en el firme compromiso del Secretario General en materia de seguridad nuclear y su llamamiento para establecer una mayor relación entre la protección física y tecnológica nucleares y los valoro especialmente. | UN | وأقدر بشكل خاص أهمية التزام الأمين العام القوي بالأمان النووي ودعوته لإقامة صلة أقوى بين الأمان النووي والأمن النووي، وأشدد على ذلك. |
Singapur considera que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) debe dirigir el proceso de fortalecimiento de la seguridad nuclear, y acoge con agrado el Plan de Acción sobre seguridad nuclear que se aprobó en su Conferencia General el pasado mes. | UN | وترى سنغافورة أنه ينبغي أن تقود الوكالة الدولية للطاقة الذرية عملية لتعزيز الأمان النووي، وترحب بخطة العمل المتعلقة بالأمان النووي التي اعتمدت في المؤتمر العام للوكالة الذي عقد في الشهر الماضي. |
A ese respecto, fueron encomiadas la iniciativa del Secretario General de convocar la Reunión de Alto Nivel y la Conferencia Ministerial del OIEA sobre seguridad nuclear y su resultado. | UN | وفي هذا الصدد، جرى الترحيب بمبادرة الأمين العام بالدعوة لعقد الاجتماع الرفيع المستوى وبالمؤتمر الوزاري للوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلق بالأمان النووي ونتائجه. |
La India apoya el Plan de Acción sobre seguridad nuclear del OIEA, avalado por la Conferencia General el 22 de septiembre de este año. | UN | والهند تؤيد خطة عمل الوكالة المتعلقة بالأمان النووي والتي أقرها المؤتمر العام في 22 أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
Acogemos con beneplácito las medidas y las iniciativas en materia de seguridad nuclear adoptadas por el Director General Amano después de Fukushima. | UN | ونرحب بالإجراءات والمبادرات التي اتخذها المدير العام للوكالة، يوكيا أمانو، فيما يتعلق بالأمان النووي في أعقاب حادث فوكوشيما. |
El Plan de Acción es una demostración sólida y práctica de la prioridad que todos concedemos al logro de las más altas normas en materia de seguridad nuclear. | UN | وتمثل خطة العمل دليلاً قوياً وعملياً على الأولوية التي نوليها جميعا لتحقيق أعلى المعايير الممكنة فيما يتعلق بالأمان النووي. |
Es preciso seguir fortaleciendo una cultura de la seguridad tecnológica nuclear y promover una cultura de la seguridad física nuclear. | UN | ولا بد من مواصلة العمل على تقوية ثقافة تتعلق بالأمان النووي وعلى تعزيز ثقافة للأمن النووي. |