Entre los jóvenes, las enfermedades de transmisión sexual y los embarazos no deseados de las adolescentes son motivo de grave preocupación. | UN | وتشكل الإصابات بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بين الشباب، وحالات الحمل غير المرغوب فيها بين المراهقات، مصدر قلق كبير. |
Las estadísticas muestran una disminución de las enfermedades de transmisión sexual (ETS). | UN | وتبين الإحصاءات حدوث نقصان في عدد المصابين بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
El comportamiento y la educación sexuales, el uso de preservativos, las relaciones sexuales prematuras y el entorno social y económico son factores que influyen directamente en la incidencia de las ETS. | UN | وتتأثر الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي تأثرا مباشرا بالسلوك الجنسي والثقافة الجنسية، واستخدام وسائل منع الحمل، والعلاقات الجنسية المبكرة، والبيئة الاجتماعية والاقتصادية. |
b) Los adolescentes sigan siendo extremadamente vulnerables a las infecciones de transmisión sexual (ITS) y las jóvenes no estén protegidas del riesgo de embarazo; | UN | (ب) ما زال المراهقون معرضين بشكل بالغ للإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي كما أن الفتيات لسن محميات من احتمالات الحمل؛ |
Las pruebas de detección de enfermedades de transmisión sexual durante las consultas prenatales siguen revelando una alta incidencia de este tipo de enfermedades. | UN | ولا تزال عمليات الفحص الطبي للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي التي تجرى أثناء الكشف الطبي على الحوامل تظهر ارتفاعا في عدد حالات الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
La tasa de prevalencia es muy baja en comparación con la de otros países del Caribe, y la incidencia general de las infecciones de transmisión sexual ha disminuido. | UN | فمعدلات انتشار المرض منخفضة للغاية إذا قورنت بغيرها من بلدان منطقة البحر الكاريبي، ومعدل الإصابة عموما بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي تراجعت. |
En cualquier caso, la incidencia de las enfermedades de transmisión sexual todavía es un importante problema sanitario para las mujeres. | UN | وبصرف النظر عن ذلك، لا تزال الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي شاغلا صحيا رئيسيا بالنسبة للمرأة. |
El FNUAP ha considerado una prioridad urgente habilitar a las niñas y las mujeres para que se protejan de las enfermedades de transmisión sexual y la infección con el VIH. | UN | وقد شكل تمكين الفتيات والنساء من حماية أنفسهن من الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومن فيروس نقص المناعة البشرية أولوية عاجلة بالنسبة للصندوق. |
Además, cabe resaltar la revitalización de más de 100 estructuras sanitarias, a las que se entregan periódicamente medicamentos esenciales para tratar las enfermedades de transmisión sexual y reactivos para las pruebas del VIH. | UN | كذلك من الجدير بالذكر أنه جرى تنشيط أكثر من مائة من الهياكل الصحية، حيث زودت بانتظام بالأدوية الأساسية للعناية بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وبالمواد الكاشفة لفحص عدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
A este respecto, el Gobernador informó de que el programa del Departamento de Salud contra las enfermedades de transmisión sexual, el VIH/SIDA y la tuberculosis había recibido nueva financiación y se había contratado a nuevo personal capacitado en enfermedades infecciosas. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغ الحاكم أن برنامج وزارة الصحة، المعني بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشري ومرض السل، قد تلقى تمويلا جديدا واستخدم موظفين جدد مُدرَّبين في مجال الأمراض المعدية. |
La campaña Lotería del sexo apunta a las personas de 18 a 30 años y se propone aumentar su concienciación acerca de las enfermedades de transmisión sexual y la importancia del uso del preservativo. | UN | وحملة " يانصيب الجنس " موجهة إلى من هم في سن 18 إلى 30 سنة، وتهدف إلى زيادة الوعي بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وأهمية استعمال الواقي الذكري. |
61. La creciente incidencia de las enfermedades de transmisión sexual (ETS), como la sífilis y el VIH/SIDA, constituye un grave problema de salud pública. | UN | 61 - ويشكل تزايد الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي (الزهري، فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز) مشكلة كبرى في قطاع الصحة العامة. |
:: Políticas de Salud, en la cual se orienta la atención y prevención de las ETS y el abordaje integral de las mismas para la prevención del VIH/SIDA. | UN | :: السياسات الصحية الموجهة نحو العناية بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والوقاية منها، والتصدي لها بصورة متكاملة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
- la realización de encuestas sobre conocimientos, actitudes y prácticas (CAP) de los jóvenes en materia de ITS y SIDA, orientadas principalmente a jóvenes de 15 a 18 años de edad; | UN | - وضع دراسات عن معارف ومواقف وممارسات الشباب فيما يتعلق بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/الإيدز، وقد استهدفت هذه الدراسات في المقام الأول الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاما؛ |
222. En los últimos cuatro años los casos de enfermedades de transmisión sexual (ETS), registradas en clínicas públicas de ETS son bastante constantes. | UN | 222 - وكانت الأرقام المتعلقة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي المسجلة في العيادات المخصصة لهذه الأمراض ثابتة دون تغيير تقريباً في السنوات الأربع الأخيرة. |
Impacto - Los indicadores de salud muestran que la prevención del VIH no ha repercutido en los índices de infección del VIH y de las infecciones de transmisión sexual. | UN | الأثر - تُبين المؤشرات الصحية الحالية أن الوقاية من الفيروس لم تؤثر أي تأثير حقيقي على معدلات الإصابة بالفيروس ومعدلات الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Mejorar las cifras del recurso a la atención médica de las infecciones sexualmente transmisibles entre los grupos más expuestos; | UN | تحسين فرص الاستفادة من الرعاية المتعلقة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بين المجموعات المعرضة للإصابة؛ |
:: El suministro de preservativos tanto femeninos como masculinos aumenta el número de relaciones sexuales protegidas y reduce la incidencia de infecciones de transmisión sexual. | UN | :: يؤدي توفير الرفالات الأنثوية والذكرية على حد سواء إلى المزيد من حالات توافر الحماية في ممارسة الجنس وانخفاض معدل حالات الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
A esa situación se añade el aumento de la demanda de niños cada vez más jóvenes en los mercados del sexo, demanda que se funda en la creencia de que los niños más pequeños corren menos peligro de estar infectados por enfermedades de transmisión sexual como el SIDA. | UN | ومما يزيد الطين بلة، ثمة ازدياد الطلب على أطفال أصغر سناً في سوق الجنس، وهو طلب يبرره الاعتقاد السائد الذي يؤمن بأن احتمال إصابة الأطفال بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وبالإيدز هو احتمال ضئيل. |