ويكيبيديا

    "بالأمم المتحدة بوصفها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas como
        
    Como siempre, nuestra fe en las Naciones Unidas como depositarias de las esperanzas y aspiraciones de la humanidad es auténtica, arraigada e irreductible. UN إن إيماننا بالأمم المتحدة بوصفها محط آمال البشرية وتطلعاتها يظل، على الدوام، أصيلا وعميقا وغير قابل للتزعزع.
    Depositamos nuestra confianza en las Naciones Unidas como eje para la promoción y coordinación de los esfuerzos internacionales de apoyo a la estrategia de desarrollo de África. UN إننا نثق بالأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق لتعزيز وتنسيق الجهود الدولية دعما لاستراتيجية تنمية أفريقيا.
    Reafirmamos nuestra fe en las Naciones Unidas como el principal instrumento de la comunidad internacional para alcanzar la paz. UN ونعيد تأكيد إيماننا بالأمم المتحدة بوصفها أداة حفظ السلام الرئيسية للمجتمع الدولي.
    En comparación con el número total de veces que se citan a las Naciones Unidas como autor de publicaciones, el CELADE ocupa el segundo lugar después de la División de Población, con el 19% del total. UN وبالمقارنة مع مجموع حالات الاستشهاد بالأمم المتحدة بوصفها مؤلفاً، يحتل المركز الديمغرافي المركز الثاني بعد شعبة السكان، بنسبة 19 في المائة من المجموع.
    En este sentido, Tuvalu cree firmemente que debemos confiar más en las Naciones Unidas como el foro para abordar en forma significativa la pobreza, los conflictos, la inestabilidad y los efectos del deterioro ambiental. UN وفي هذا الصدد، ترى توفالو بقوة أننا يجب أن نزيد إيماننا بالأمم المتحدة بوصفها محفلاً للتصدي المجدي للفقر والصراعات وعدم الاستقرار ولآثار التدهور البيئي.
    Función de la División de Estadística de las Naciones Unidas como centro de coordinación UN سادسا - دور الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة بوصفها مركز تسنيق
    A mi delegación le complace aprovechar esta ocasión para reiterar su confianza en las Naciones Unidas como una de las instituciones claves a disposición de la humanidad para difundir la cultura de la paz. UN ويسر وفدي أن ينتهز هذه الفرصة لتكرير تأكيد ثقته بالأمم المتحدة بوصفها إحدى المؤسسات الرئيسية في حوزة الجنس البشري لنشر ثقافة السلام.
    Venezuela cree en las Naciones Unidas, como organización central, democrática en una sociedad internacional, también democrática, sustentada en el desarrollo económico-social y en el multilateralismo como instrumento y escenario para la conformación de un mundo pluripolar, interdependiente, solidario y pacífico. UN إن فنزويلا تؤمن بالأمم المتحدة بوصفها منظمة مركزية ديمقراطية في مجتمع دولي ديمقراطي مبني على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعلى تعددية الأطراف باعتبارها أداة وإطارا لتشكيل عالم متعدد الأقطاب ومترابط ومسالم ويقوم على تبادل الدعم.
    Venezuela cree en las Naciones Unidas como Organización central democratizada, en una sociedad internacional también democratizada, sustentada en el desarrollo económico y social, y en el multilateralismo como instrumento y escenario para la conformación de un mundo pluripolar, interdependiente y pacífico. UN وتؤمن فنـزويلا بالأمم المتحدة بوصفها المنظمة الديمقراطية المحورية في مجتمع دولي مكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولتعددية الأطراف. وهي تشكل المحرك والمنهاج على حد سواء لإنشاء عالم متعدد الأقطاب ومتكافل وسلمي.
    La reunión de alto nivel que tendrá lugar en septiembre próximo ofrecerá a los Estados Miembros una oportunidad sin precedentes para reavivar las esperanzas de la humanidad y su confianza en las Naciones Unidas como nuestro principal órgano multilateral. UN وسيتيح الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في أيلول/سبتمبر المقبل للدول الأعضاء فرصة قيّمة للغاية لإذكاء آمال البشرية وثقتها بالأمم المتحدة بوصفها هيئتنا الأولى المتعددة الأطراف.
    Quisiera concluir reiterando el compromiso incondicional de Costa Rica con los principios y propósitos de esta Organización, reafirmando nuestra fe en las Naciones Unidas como el principal instrumento de la comunidad internacional para alcanzar la paz y reiterando nuestra plena confianza en la capacidad de esta Organización para luchar por los derechos humanos y el bienestar de todos los pueblos. UN وأود أن أختتم بالتأكيد مجددا على التزام كوستاريكا غير المشروط بمبادئ المنظمة ومقاصدها، وإعادة تأكيد ثقتنا بالأمم المتحدة بوصفها الأداة الرئيسية لدى المجتمع الدولي لصون السلام، وتجديد ثقتنا الكاملة في قدرة المنظمة على تعزيز حقوق الإنسان ورفاه جميع الشعوب.
    A mi delegación le complace aprovechar esta ocasión para reiterar su confianza en las Naciones Unidas como principal organización capaz de establecer la distensión entre naciones y lograr la paz y la seguridad internacionales sobre la base de la justicia y la igualdad de derechos y obligaciones para todos. UN ويسر وفد بلادي أن ينتهز هذه الفرصة لتكرار تأكيد ثقته بالأمم المتحدة بوصفها المؤسسة الرئيسية التي يمكن من خلالها أن يتحقق الوفاق بين الشعوب ويستتب الأمن والسلام الدوليان القائمان على العدل والمساواة في الحقوق والواجبات.
    Ha transcurrido un año desde la histórica Cumbre en la que se confirmó la opinión común de la comunidad internacional sobre los problemas fundamentales de nuestros tiempos y sobre las Naciones Unidas como la Organización internacional universal cuyas metas y objetivos se centran en la búsqueda colectiva de respuestas a las interrogantes que preocupan a toda la comunidad internacional. UN مضت سنة على تأكيد اجتماع القمة العالمي التاريخي الآراء المشتركة للمجتمع الدولي بشأن المسائل الأساسية في عصرنا وفيما يتعلق بالأمم المتحدة بوصفها المنظمة الدولية العالمية التي تنصب أهدافها ومقاصدها على البحث الجماعي عن إجابات على الأسئلة التي تشغل بال المجتمع الدولي برمته.
    Hoy, como nunca antes, es importante que todos los Estados reafirmen su compromiso con las Naciones Unidas como foro mundial, para el cual no hay alternativa y que cuenta con un mandato universal y una legitimidad ampliamente reconocida, y como centro de debates abiertos, francos y sinceros, y de coordinación de las políticas mundiales sobre una base justa y equitativa, sin dobles raseros. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى، من المهم لجميع الدول أن تؤكد مجددا التزامها بالأمم المتحدة بوصفها منتدى عالميا ليس له أي بديل ولديه ولاية عالمية وشرعية معترف بها عالميا، وبوصفه مركزا للمناقشة المفتوحة والصريحة وتنسيق السياسات العالمية على أساس عادل ومنصف وخال من المعايير المزدوجة.
    Permítaseme concluir reiterando una vez más la fe y confianza de Tanzanía en las Naciones Unidas como Organización y foro para la gobernanza mundial y el respeto a la letra y el espíritu de su Carta: un mundo sin guerras y sin pobreza deshumanizadora, un mundo de progreso económico y social sostenible, un mundo de libertad, derechos humanos y justicia para todos. UN أود أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا مرة أخرى على إيمان تنزانيا واقتناعها بالأمم المتحدة بوصفها منظمة ومنتدى للحوكمة العالمية وفقا لنص وروح ميثاقها، من أجل عالم خال من الحروب والفقر المذل، عالم يسوده التقدم الاقتصادي والاجتماعي المستدام والحرية وحقوق الإنسان والعدالة للجميع.
    A menos que todos los Estados Miembros, en particular las principales Potencias, renueven su confianza en las Naciones Unidas como escenario o vehículo para abordar importantes cuestiones de desarme en el plano mundial y corroboren su compromiso con las actividades mundiales en los foros multilaterales, seguro que aumentará el número de reuniones de las Naciones Unidas sobre desarme en las que no se puede llegar a una conclusión. UN وما لم تجدد جميع الدول الأعضاء، لا سيما الدول العظمى، ثقتها بالأمم المتحدة بوصفها مسرحا أو وسيلة لمعالجة مسائل نزع السلاح الهامة على الصعيد العالمي، وتجدد التزامها باتخاذ تدابير عالمية في محافل متعددة الأطراف، فقدرنا أن نرى تزايد عدد اجتماعات الأمم المتحدة بشأن نزع السلاح التي لا تسفر عن نتائج حاسمة في المستقبل.
    Primero, nuestro compromiso con el multilateralismo y la confianza en las Naciones Unidas como el organismo internacional más representativo y democrático, que promueve el diálogo franco y abierto entre los Estados Miembros como socios para el desarrollo; segundo, nuestro compromiso con la protección universal y no selectiva del respeto de los derechos humanos, incluidos los de los migrantes, independientemente de su situación migratoria. UN الأول كان التزامنا بتعددية الأطراف وثقتنا بالأمم المتحدة بوصفها المنظمة الدولية الأكثر ديمقراطية وتمثيلا، إذ أنها تشجع على الحوار الأمين المفتوح فيما بين الدول الأعضاء كشركاء في التنمية. الثاني كان التزامنا بالحماية العالمية اللاإنتقائية لحقوق الإنسان، بما في ذلك للمهاجرين، بصرف النظر عن حالة هجرتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد