ويكيبيديا

    "بالأمن البشري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la seguridad humana
        
    • de seguridad humana
        
    • seguridad humana para
        
    La práctica totalidad del mandato de la FAO consiste en alcanzar la seguridad alimentaria y, por consiguiente, promover la seguridad humana. UN إن ولاية الفاو بالكامل تقريبا موجهة نحو المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي وبالتالي المساعدة في النهوض بالأمن البشري.
    Estoy convencido de que no se trata de una cuestión de generosidad, sino de la seguridad humana, es decir, de la seguridad de toda la comunidad internacional. UN وإني واثق أن هذا ليس سخاء بل أنه أمر يتعلق بالأمن البشري وكذلك بأمن المجتمع الدولي كله.
    Nuestro compromiso para con la seguridad humana implica que debemos aplicar de manera eficaz el derecho internacional humanitario. UN والتزامنا بالأمن البشري يعني أننا لا بد أن نطبق القانون الإنساني العالمي بفعالية.
    Además, el Japón pidió que una comisión internacional sobre la seguridad humana perfeccionara el concepto de las actividades centradas en los seres humanos. UN كما دعا اليابان إلى إنشاء لجنة دولية معنية بالأمن البشري من أجل تعميق مفهوم المبادرات التي محورها الإنسان.
    Seguiremos trabajando para llevar a la práctica las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión de seguridad humana. UN وسنواصل العمل لتحقيق التوصيات التي وردت في تقرير اللجنة المعنية بالأمن البشري.
    Se planteó la cuestión de la relevancia de los programas de población para la seguridad humana. UN وطرح تساؤل عن مدى صلة برامج السكان بالأمن البشري.
    Sólo dentro del marco de la seguridad humana se pueden abordar debidamente las causas que engendran el terrorismo. UN ولا يمكن معالجة الأسباب الأصلية للإرهاب معالجةً سليمة إلا من خلال هذا الإطار الخاص بالأمن البشري.
    Los proyectos de la Organización relativos a la seguridad humana deben supeditarse siempre a las necesidades de los Estados Miembros. UN وأوضح أن مشاريع المنظمة المتعلقة بالأمن البشري ينبغي النهوض بها في كل الحالات بالاستناد إلى احتياجات الدول الأعضاء.
    Se pretende aprovechar plenamente la capacidad del sistema para fomentar la seguridad humana global. UN ويتمثل الهدف في التمكن من استخدام الطاقة الكاملة للمنظومة للنهوض بالأمن البشري عموما.
    El cambio climático está vinculado a la seguridad humana, el desarrollo social y económico y la protección del medio ambiente. UN وتغير المناخ يرتبط بالأمن البشري والتنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة.
    Iniciativas y actividades relacionadas con la seguridad humana realizadas por los Amigos de la seguridad humana UN المبادرات والأنشطة ذات الصلة بالأمن البشري التي يضطلع بها أعضاء أصدقاء الأمن البشري
    Tailandia es el primer país del mundo que ha establecido un ministerio encargado de la seguridad humana. UN تايلند هي أول بلد في العالم ينشئ وزارة مكلفة بالأمن البشري.
    Así pues, todas las declaraciones, las publicaciones y los programas de la FAO guardan una relación directa con la seguridad humana. UN ومن ثم، فإن جميع بيانات المنظمة ومنشوراتها وبرامجها لها علاقة مباشرة بالأمن البشري.
    A continuación figuran algunas de las divisiones que tratan más directamente con la cuestión de la seguridad humana: UN وترد أدناه بعض الشعب التي تُعنى بصفة مباشرة بالأمن البشري:
    Como ya se ha dicho, todos los proyectos del ACNUR están relacionados con la seguridad humana. UN كما سبق ذكره، ترتبط جميع مشاريع المفوضية بالأمن البشري.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha publicado numerosos instrumentos y publicaciones relacionados con la seguridad humana. UN عمّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة العديد من الأدوات والمنشورات المتعلقة بالأمن البشري.
    Un número cada vez mayor de países ha comenzado a demostrar un gran interés en la seguridad humana y en adoptar nuevas iniciativas. UN وبدأ عدد متزايد من البلدان يبدي اهتماما كبيرا بالأمن البشري ويتخذ مبادرات جديدة.
    El desarme es un ingrediente importante para construir un desarrollo sostenible, que es esencial para promover la seguridad humana y los derechos humanos. UN فنزع السلاح مكون هام من صرح التنمية المستدامة، التي تتسم بأهمية جوهرية في النهوض بالأمن البشري وبحقوق الإنسان.
    El informe proporciona una actualización sobre los avances de la promoción de la seguridad humana desde la Cumbre Mundial 2005. UN ويوفر التقرير آخر المعلومات عن التطورات المتصلة بالنهوض بالأمن البشري منذ مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    En el informe se esbozan también los principios y el enfoque para promover la seguridad humana y su aplicación a las prioridades actuales de las Naciones Unidas. UN ويوجز أيضا المبادئ والنهج المتبعة من أجل النهوض بالأمن البشري وتطبيقه على الأولويات الحالية للأمم المتحدة.
    La oradora acoge con agrado las propuestas de creación de un servicio especial de seguridad humana de la ONUDI. UN ورحّبت بالاقتراحات الداعية إلى إنشاء مرفق خاص بالأمن البشري تابع لليونيدو.
    El enfoque tiende a complementar el enfoque de seguridad humana para reducir la situación de vulnerabilidad a los riesgos y amenazas socioeconómicos a que están expuestos los jóvenes de toda la subregión durante un prolongado período. UN ويرمي هذا النهج إلى تكميل النهج الخاص بالأمن البشري بالحد مما يتعرّض له الشباب في المنطقة الفرعية كلها من مخاطر وأخطار اجتماعية - اقتصادية على مدى فترة طويلة من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد