Directrices para la integración de las cuestiones de género en todos los aspectos de la seguridad alimentaria en las operaciones humanitarias. | UN | مبادئ توجيهية لتعميم المنظور الجنساني في جميع الجوانب المتعلقة بالأمن الغذائي في العمليات الإنسانية. |
La Red de Seguridad Humana emitió una declaración sobre la seguridad alimentaria en mayo pasado en Bamako, en la que se comparte este enfoque. | UN | وقد اعتمدت شبكة الأمن البشري إعلانا متعلقا بالأمن الغذائي في أيار/مايو الماضي في باماكو يشاطر هذا النهج. |
Este grupo ha preparado un marco para la seguridad alimentaria en África en que se reseñan las causas y las consecuencias de la inseguridad alimentaria en África y se sugieren soluciones concretas. | UN | وانتهى الفريق من وضع الإطار المتعلق بالأمن الغذائي في أفريقيا الذي يعرض أسباب انعدام الأمن الغذائي في أفريقيا وعواقبه، ويقترح له حلولا ملموسة. |
Durante el período sobre el que se informa, la organización participó en el período anual de sesiones del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial de la FAO y en la Cumbre Mundial sobre la Seguridad Alimentaria de 2009. | UN | شارك الاتحاد الدولي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في الدورات السنوية للجنة الأمن الغذائي العالمي التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة وفي مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي في عام 2009. |
B. Mesa redonda sobre la seguridad alimentaria en África y lecciones de la reciente crisis mundial de alimentos | UN | باء - فريق المناقشة المعني بالأمن الغذائي في أفريقيا: الدروس المستفادة من الأزمة الغذائية العالمية الأخيرة |
B. Mesa redonda sobre la seguridad alimentaria en África y lecciones de la reciente crisis mundial de alimentos | UN | باء - فريق المناقشة المعني بالأمن الغذائي في أفريقيا: الدروس المستفادة من الأزمة الغذائية العالمية الأخيرة |
Reforzar o seguir desarrollando la cooperación y las iniciativas regionales o subregionales relativas a la seguridad alimentaria en las tierras secas. | UN | تعزيز التعاون والمبادرات، على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، المتعلقة بالأمن الغذائي في الأراضي الجافة، أو إقامة تعاون جديد واتخاذ مبادرات جديدة في هذا الصدد |
e) Seguir de cerca los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación y las cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria en la región; | UN | (ﻫ) متابعة قمة الأغذية العالمية والقضايا ذات الصلة بالأمن الغذائي في الإقليم؛ |
23. Por lo que respecta a la seguridad alimentaria en el país, la representante de la República de Corea dice que el carácter crónico de la hambruna es un problema urgente que requiere que se preste permanentemente asistencia humanitaria al país. | UN | 23 - وفيما يتعلق بالأمن الغذائي في البلد، قالت ممثلة جمهورية كوريا إن الطابع المزمن للمجاعة مشكلة ملحة وتتطلب توفير معونة إنسانية بشكل دائم. |
La Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África colaboraron con Nigeria y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) para celebrar en Abuja en 2006 una Cumbre sobre la seguridad alimentaria en África, sobre la base del plan de acción respaldado por los líderes mundiales en la Cumbre sobre seguridad alimentaria que se celebró en 1996 en Roma. | UN | فقد اشترك الاتحاد الأفريقي والمبادرة الجديدة لتنمية أفريقيا مع نيجيريا ومنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة في عقد مؤتمر قمة معني بالأمن الغذائي في أفريقيا في أبوجا عام 2006 مستفيدا من خطة العمل التي أيدها زعماء العالم في مؤتمر القمة العالمي للأغذية الذي عقد في روما عام 1996. |
Habida cuenta de los desafíos comunes a que se enfrentan los países de cada región y subregión, las Partes tal vez deseen decidir reforzar o seguir desarrollando la cooperación y las iniciativas regionales o subregionales relativas a la seguridad alimentaria en las tierras secas. | UN | بالنظر إلى التحديات المشتركة التي تواجهها البلدان في إقليم معيّن أو إقليم فرعي معيّن، قد ترغب الأطراف في أن تقرر تعزيز التعاون والمبادرات، على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي، المتعلقة بالأمن الغذائي في الأراضي الجافة، أو إقامة تعاون جديد واتخاذ مبادرات جديدة في هذا الصدد. |
En este contexto, instamos a los miembros de la OMC a que adopten, lo antes posible, una solución permanente para la cuestión de las existencias públicas de alimentos y la seguridad alimentaria en relación con los países en desarrollo, como se acordó mediante la Decisión Ministerial de la OMC aprobada en Bali (Indonesia) en 2013. | UN | ونحث، في هذا السياق، الدول الأعضاء في المنظمة على القيام في أقرب وقت ممكن باعتماد حل دائم لمسألة الاحتفاظ بالمخزونات العامة وعلاقتها بالأمن الغذائي في البلدان النامية، على النحو الذي أيده القرار الوزاري للمنظمة الذي اتُّخذ في بالي في عام 2013. |
ONU-Hábitat, a través de la Subdivisión de Economía y Financiación del Sector Urbano, colaboró con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en la organización de un seminario sobre las consecuencias de política urbana del mejoramiento de la seguridad alimentaria en ciudades africanas, que tuvo lugar entre el 27 y el 31 de mayo de 2002. | UN | 23 - تعاون موئل الأمم المتحدة، عن طريق شعبة الاقتصاد الحضري والمالية، مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تنظيم حلقة عملية بشأن تداعيات السياسات الحضرية على النهوض بالأمن الغذائي في المدن الأفريقية، وهي الحلقة العملية التي عقدت من 27 إلى 31 أيار/مايو 2002. |
La sesión de la tarde (de las 15.00 a las 18.00 horas del 30 de junio de 2009) estuvo dedicada a la mesa redonda sobre la seguridad alimentaria en África y las lecciones de la reciente crisis mundial de alimentos. | UN | 12 - استضافت جلسة بعد الظهر (المعقودة في 30 حزيران/يونيه 2009، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18) فريق المناقشة المعني بالأمن الغذائي في أفريقيا: الدروس المستفادة من الأزمة الغذائية العالمية الأخيرة. |
12. La sesión de la tarde (de las 15.00 a las 18.00 horas del 30 de junio de 2009) estuvo dedicada a la mesa redonda sobre la seguridad alimentaria en África y las lecciones de la reciente crisis mundial de alimentos. | UN | 12- استضافت جلسة بعد الظهر (المعقودة في 30 حزيران/يونيه 2009، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18) فريق المناقشة المعني بالأمن الغذائي في أفريقيا: الدروس المستفادة من الأزمة الغذائية العالمية الأخيرة. |
97. Esta evaluación es coherente con las conclusiones del Grupo Directivo de Seguridad Alimentaria de Kenya, que evaluó la seguridad alimentaria en la época de las lluvias entre finales de mayo y julio de 2009 en 30 distritos. | UN | 97- ويتفق هذا التقييم مع النتائج التي توصل إليها الفريق التوجيهي المعني بالأمن الغذائي في كينيا، الذي أجرى في أواخر أيار/مايو وفي تموز/يوليه 2009 تقييماً للأمن الغذائي المعتمد على هطول الأمطار في 30 منطقة. |
Además, los dirigentes publicaron una declaración conjunta sobre el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la ASEAN, un marco integrado para la Seguridad Alimentaria de la ASEAN y un plan de acción estratégico sobre seguridad alimentaria en la ASEAN. | UN | وأصدر الزعماء أيضا بيانا مشتركا بشأن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأعلنوا عن الإطار المتكامل للأمن الغذائي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وخطة العمل الاستراتيجية المتعلقة بالأمن الغذائي في رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
También ha sido sede de la primera Reunión Ministerial sobre la Seguridad Alimentaria de la Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC), que aprobó la Declaración de Niigata sobre seguridad alimentaria de la APEC y un plan de acción. | UN | وقد استضافت أيضاً أول اجتماع وزاري معني بالأمن الغذائي في إطار التعاون الاقتصادي بين آسيا والمحيط الهادئ، وهو الذي اعتَمد إعلان نيغاتا بشأن الأمن الغذائي وخطة عمل في إطار التعاون الاقتصادي بين آسيا والمحيط الهادئ. |
La Cumbre también examinó la situación existente en materia de seguridad alimentaria en la región y señaló la mejora de la producción. | UN | 24 - واستعرضت القمة الحالة السائدة فيما يتعلق بالأمن الغذائي في الإقليم ونوهت بتحسن الإنتاج. |
Alrededor del 70% de los pobres y de quienes no tienen seguridad alimentaria viven en el campo, y muchos de ellos son pequeños agricultores al borde de la supervivencia, o campesinos sin tierra que tratan de vender su trabajo. | UN | ويعيش نحو 70 في المائة من الفقراء الذين لا ينعمون بالأمن الغذائي في المناطق الريفية، ومعظمهم من صغار المزارعين الذين ينتجون لمجرد البقاء على قيد الحياة، أو من غير المالكين للأرض الذين يعملون لقاء أجر. |