La prohibición comprende el suministro de asesoramiento técnico, ayuda o instrucción relativa a actividades militares o a personal armado. | UN | ويشمل الحظر تقديم المشورة التقنية أو المساعدة أو التدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية أو الأفراد المسلحين. |
Malasia no tiene ningún tipo de relaciones, incluida la prestación de asesoría técnica, de ayuda o la capacitación relativa a actividades militares, con las personas o grupos señalados en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولا تقيم ماليزيا أي علاقات مع الأشخاص أو الجماعات المحددة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك توفير المشورة التقنية أو المساعدة أو التدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية. |
Reiteramos que una de las funciones de importancia capital de estas medidas es precisamente reducir los peligros de incomprensión u error de cálculo en relación con las actividades militares y ayudar a prevenir un enfrentamiento militar. | UN | ونؤكد من جديد أن إحدى أهم وظائف هذه التدابير هي بالتحديد تخفيف خطر حدوث سوء تفاهم أو خطأ في الحساب فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية والمساعدة على منع وقوع مواجهة عسكرية. |
139. Kuwait propone restablecer la vegetación de las zonas afectadas por actividades militares. | UN | 139- وتقترح الكويت إعادة الغطاء النباتي إلى المناطق المتأثرة بالأنشطة العسكرية. |
En el Asunto relativo a las Actividades armadas en el territorio del Congo (Nueva demanda: 2002) (República Democrática del Congo c. Rwanda), la Corte Internacional de Justicia resolvió en su sentencia que la prohibición del genocidio era " indudablemente " una norma imperativa. | UN | وقد خلصت محكمة العدل الدولية، في حكمها الصادر في القضية المتعلقة بالأنشطة العسكرية على أراضي الكونغو (الطلب الجديد: 2002) (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا)، إلى أن حظر جريمة الإبادة الجماعية هو " بالتأكيد " قاعدة قطعية(). |
La Comisión no encontró prueba alguna de que sus ataques estuvieran vinculados en modo alguno con actividades militares de Hezbollah. | UN | ولم تجد اللجنة أية أدلة تبين أن هذه الهجمات ترتبط على نحو أو آخر بالأنشطة العسكرية لحزب الله. |
Entre los problemas que requerirán movilizar todos los recursos de la Conferencia figura la cuestión de garantizar la previsibilidad de las actividades militares en el espacio ultraterrestre. | UN | ومن بين المواضيع التي تتطلب استخدامَ إمكانات المؤتمر ضمانُ إمكانية التنبؤ بالأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي. |
Los Estados Unidos pretenden eludir sus obligaciones internaciones en relación con actividades militares por medio de la Ley sobre la Democracia en Puerto Rico. | UN | وتعتزم الولايات المتحدة التهرب من التزاماتها الدولية المتعلقة بالأنشطة العسكرية عن طريق قانون ديمقراطية بورتوريكو. |
Embargo de armas y prohibición de servicios de corretaje y otros servicios relacionados con actividades militares | UN | حظر توريد الأسلحة وحظر خدمات السمسرة والخدمات الأخرى المتعلقة بالأنشطة العسكرية |
Igualmente se prohíben el suministro, la venta y la transferencia a dichas personas de asesoramiento técnico, asistencia o adiestramiento relacionados con actividades militares. | UN | ويُحظر أيضا إسداء المشورة التقنية وتوفير وسائل المساعدة والتدريب المرتبطة بالأنشطة العسكرية لصالح هؤلاء الأشخاص، وبيعها والسمسرة فيها. |
Factores externos: Los Estados Miembros habían de aportar el 100% del número aprobado de efectivos; estos estarán debidamente equipados, y las condiciones de seguridad habrán de permitir realizar sin impedimentos las actividades militares en la medida prevista. | UN | العوامل الخارجية: ستقوم الدول الأعضاء بتوفير 100 في المائة من المستوى المعتمد للقوات، وستكون القوات مجهزة على النحو الملائم، وستكون البيئة الأمنية مواتية للوصول بالأنشطة العسكرية إلى المستوى المتوقع دون إعاقة. |
En cuanto al asesoramiento, la asistencia y la formación técnica encaminados a actividades militares, su prohibición figura en el reglamento comunitario de aplicación de la resolución citada. | UN | ويرد حظر التدريب الفني والمشورة والمساعدة الفنيتين فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية في القاعدة التنظيمية المشتركة المتعلقة بتنفيذ هذا القرار. |
En la presente reclamación, la Arabia Saudita afirma que 438 km2 de su zona desértica situada fuera de las zonas central y periférica resultaron dañados por actividades militares durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتقول في هذه المطالبة إن 438 كيلومتراً مربعاً من مناطقها الصحراوية خارج المناطق الرئيسية والمحيطة تضررت بالأنشطة العسكرية أثناء غزو العراق واحتلاله الكويت. |
El intercambio de información sobre programas relacionados con actividades militares con probabilidad deberían ser de naturaleza eminentemente cualitativa y hacer menor hincapié en los aspectos cuantitativos. | UN | وربما يلزم لتبادل المعلومات عن البرامج المتصلة بالأنشطة العسكرية أن يكون نوعياً في طابعه بصفة رئيسية، مع التشديد بدرجة أقل على الجوانب الكمية. |
A la luz del hecho de que muchos de esos niños pueden haber sido víctimas de experiencias traumáticas, el Comité observa con preocupación que las autoridades que entrevistan a los niños que solicitan asilo no reciben capacitación especial para tratar en forma apropiada a los niños afectados por actividades militares y conflictos armados. | UN | ونظراً إلى أن العديد من هؤلاء الأطفال ربما يكونون قد وقعوا ضحايا لتجارب مؤلمة نفسياً، فإن اللجنة تلاحظ مع القلق أن المسؤولين الذين يجرون المقابلات مع الأطفال ملتمسي اللجوء لم يتلقوا تدريباً خاصاً في مجال التعامل بصورة ملائمة مع أطفال تأثروا بالأنشطة العسكرية والنزاعات المسلحة. |
Sin embargo, a pesar de todo no estamos demasiado satisfechos con el grado de transparencia de las actividades militares chinas, algo que ya ha hemos hablado en numerosas ocasiones entre los dos países. | UN | وبالطبع نشجع بقوة التطورات الأخيرة الحاصلة في الصين ولكننا لسنا مع ذلك راضين تماماً عن درجة الشفافية المتعلقة بالأنشطة العسكرية الصينية كما نوقش مراراً بين بلدينا. |
Además, la UNAMID y la UNMIS establecieron mecanismos de enlace y coordinación respecto de las actividades militares y policiales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أقامت العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان آليات اتصال وتنسيق فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية وأنشطة الشرطة. |
En el párrafo 5, el Consejo reiteró la obligación de los Estados abastecedores de notificar al Comité cualquier envío de armas y material conexo, así como la prestación de capacitación y asistencia técnica relacionadas con actividades militares en la República Democrática del Congo. | UN | وبموجب الفقرة 5، كرر المجلس تأكيد التزام الدول الموردة بإخطار اللجنة بكافة شحنات الأسلحة وما يتصل بها من عتاد وما يقدم من مساعدة أو تدريب تقني يتعلق بالأنشطة العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los actuales problemas de las comunidades afganas requieren una solución general, que no se limite estrictamente a las actividades militares y de seguridad, sino que también abarque las actividades políticas, económicas y de desarrollo. | UN | وتتطلب المشاكل القائمة حاليا في أفغانستان على مستوى المجتمعات المحلية حلا شاملا، بما في ذلك ليس الاضطلاع بالأنشطة العسكرية والأمنية فحسب، بل أيضا الأنشطة السياسية والإنمائية والاقتصادية. |
Estrategia: Colaborar con los gobiernos en la elaboración y el fomento de la observancia de normas, reglas y procedimientos de protección ambiental relativas a las actividades militares a fin de evitar daños al medio ambiente o mitigarlos. | UN | الاستراتيجية: التعاون مع الحكومات في تطوير وتعزيز وامتثال قواعد ومعايير وإجراءات الحماية البيئية المتعلقة بالأنشطة العسكرية لتجنب وتخفيف وطأة الضرر البيئي. |
El 3 de febrero de 2006 la Corte dictó el fallo sobre su competencia y la admisibilidad de la demanda de la República Democrática del Congo en la causa relativa a las Actividades armadas en el territorio del Congo (Nueva demanda: 2002) (la República Democrática del Congo contra Rwanda). | UN | 16 - وفي 3 شباط/فبراير 2006، أصدرت المحكمة حكمها في قضية اختصاصها ومقبولية طلب جمهورية الكونغو الديمقراطية في القضية المتعلقة بالأنشطة العسكرية في أراضي الكونغو (طلب جديد: 2002) (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا). |
También pide que se notifiquen previamente (42 días) las maniobras militares en gran escala (13.000 soldados o 300 tanques), establece procedimientos para observar las maniobras militares y un calendario anual de las maniobras militares que requerirían notificación previa. | UN | كما تدعو الى اﻹشعار المسبق )٤٢ يوما( باﻷنشطة العسكرية الواسعة النطاق )التي يشارك فيها ما لا يقل عن ٠٠٠ ١٣ جندي أو ٣٠٠ دبابة(، وتحدد إجراءات لمراقبة اﻷنشطة العسكرية، وتطلب جدولا سنويا باﻷنشطة العسكرية التي تستوجب اﻹشعار المسبق. |