Conviene reconocer la importancia estratégica de los alimentos para garantizar la seguridad y la estabilidad. | UN | ومن المهم الاعتراف بالأهمية الاستراتيجية للأغذية في ضمان الأمن والاستقرار. |
También reconocen la importancia estratégica de la gestión del personal para el éxito individual y de la organización. | UN | ويقر البرنامج الإنمائي أيضا بالأهمية الاستراتيجية لإدارة الناس من أجل تحقيق النجاح على المستوى الفردي والمؤسسي. |
Filipinas reconoce la importancia estratégica de la Convención como base de las actividades a los niveles nacional, regional e internacional. | UN | والفلبين تقر بالأهمية الاستراتيجية للاتفاقية باعتبارها الأساس للعمل على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Reconociendo la importancia estratégica de los estrechos para el comercio marítimo regional y mundial y la necesidad de que en todo momento sigan siendo seguros y estando abiertos al tráfico marítimo; | UN | إذ يسلم بالأهمية الاستراتيجية للمضائق بالنسبة للتجارة الإقليمية والعالمية المنقولة بحراً، وبالحاجة إلى ضمان أن تبقى آمنة ومفتوحة للملاحة في جميع الأوقات، |
En reconocimiento de la importancia estratégica de la tecnología de la información y las comunicaciones y a fin de que las directrices y la normativa se establezcan al más alto nivel, el Oficial Principal de Tecnología de la Información sería miembro del Comité de Gestión, presidido por la Vicesecretaria General. | UN | وإقراراً بالأهمية الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولوضع التوجيهات والسياسات على أعلى المستويات، سيكون كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات عضوا في لجنة الإدارة التي يرأسها نائب الأمين العام. |
En su resolución 62/283, la Asamblea reconoció la importancia estratégica de las tecnologías de la información y de las comunicaciones (TIC). | UN | 5 - وقد أقرت الجمعية العامة في قرارها 62/283 بالأهمية الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Reconociendo la importancia estratégica de la tecnología de la información y las comunicaciones como instrumento de reforma esencial para mejorar la eficiencia y eficacia de la Secretaría de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يسلم بالأهمية الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبـارها أداة أساسيـة للإصلاح من أجل تحسين كفاءة الأمانة العامة للأمم المتحدة وفعاليتها، |
Reconociendo la importancia estratégica de la tecnología de la información y las comunicaciones como instrumento de reforma esencial para mejorar la eficiencia y eficacia de la Secretaría de las Naciones Unidas, | UN | واعترافا منه بالأهمية الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبـارها أداة أساسيـة للإصلاح من أجل تحسين كفاءة الأمانة العامة للأمم المتحدة وفعاليتها، |
Reconocemos la importancia estratégica de la educación para el desarrollo sostenible y el crecimiento económico inclusivo. | UN | ٥٦ - ونسلّم بالأهمية الاستراتيجية للتعليم من أجل التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي الشامل. |
El objetivo del proyecto de resolución, como en casos anteriores, es recordar la importancia estratégica de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar como marco de acción en la esfera marina, así como tomar nota con satisfacción del aumento del número de Estados Partes en la Convención y exhortar a los Estados que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser partes en la Convención y en el Acuerdo de aplicación de 1994. | UN | ويركز مشروع القرار، كشأنه في الحالات السابقة، على التذكير بالأهمية الاستراتيجية لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار كإطار للعمل في المجال البحري، والترحيب بزيادة عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، بينما يشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية وفي اتفاق التنفيذ لعام ١٩٩٤، أن تفعل ذلك. |
Bolivia ratificó la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar consciente de la importancia estratégica que tiene dicho instrumento jurídico para el derecho internacional y como base para la cooperación en el ámbito nacional, regional y mundial. | UN | ولقد صدقت بوليفيا على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وعيا منها بالأهمية الاستراتيجية لذلك الصك القانوني بالنسبة للقانون الدولي، وباعتباره أساسا للتعاون على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
16. Los Estados participantes reconocen la importancia estratégica del río Danubio, que une a países que comparten los mismos intereses y metas, y manifiestan su compromiso de aprovechar al máximo las oportunidades de cooperación | UN | 16 - وأقــر المشاركون بالأهمية الاستراتيجية التي يحظى بها نهر الدانوب، وهو نهر أوروبي يربط بين بلدان تتقاسم نفس الاهتمامات والغايات. |
El objetivo de este Programa es acrecentar la cultura científico-tecnológica de la sociedad mexicana a través de diversas acciones, ya que es de suma importancia que la sociedad se convenza de la importancia estratégica de la ciencia y la tecnología, debido a que éstas repercuten directamente en su calidad de vida y en la productividad y competitividad. | UN | والغرض من هذا البرنامج هو تعزيز ثقافة المجتمع المكسيكي العلمية والتكنولوجية من خلال تشكيلة من الإجراءات، حيث من الأمور الحيوية أن يقتنع المجتمع بالأهمية الاستراتيجية للعلم والتكنولوجية فلكليهما تأثير مباشر على نوعية الحياة وكذلك على الإنتاجية والتنافس. |
La política de exportación de uranio de Australia reconoce la importancia estratégica del uranio respecto de otros productos energéticos. | UN | 16 - وتسلـِّـم سياسة أستراليا لتصدير اليورانيوم بالأهمية الاستراتيجية التي تميـز اليورانيوم عن الأصناف الأخرى من سلع الطاقة. |
9. Reconoce la importancia estratégica de los esfuerzos complementarios que se realizan para incorporar las cuestiones relacionadas con las personas con discapacidad, en particular la perspectiva de esas personas, entre otras cosas al considerar la asignación de recursos; | UN | 9 - يقر بالأهمية الاستراتيجية لتكملة الجهود الرامية إلى تعميم المسائل المتعلقة بالمعوقين، ومنها منظور المعوقين، بما في ذلك لدى النظر في رصد الموارد؛ |
7. En su resolución 60/283 la Asamblea General reconoció la importancia estratégica de la TIC como instrumento crítico de reforma y aprobó la creación del puesto de Oficial Principal de Tecnología de la Información, con categoría de Subsecretario General. | UN | 7 - وسلَّمت الجمعية، في قرارها 60/283، بالأهمية الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها أداة إصلاح حيوية، وأقرت وظيفة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات على مستوى الأمين العام المساعد. |
9. Reconoce la importancia estratégica de los esfuerzos complementarios que se realizan para incorporar las cuestiones relacionadas con las personas con discapacidad, en particular la perspectiva de esas personas, entre otras cosas, al considerar la asignación de recursos; | UN | 9 - يقر بالأهمية الاستراتيجية لاستكمال الجهود الرامية إلى تعميم المسائل المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، ومنها منظور الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك لدى النظر في تخصيص الموارد؛ |
La Asamblea General, en su resolución 60/283, reconociendo la importancia estratégica de la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) como instrumento imprescindible para la reforma, decidió establecer el puesto de Oficial Principal de Tecnología de la Información. | UN | 3 - وقد اعترفت الجمعية العامة، في قرارها 60/283، بالأهمية الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها أداة أساسية للإصلاح، ومن ثم اعتمدت وظيفة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات. |
7. En su resolución 60/283 la Asamblea General reconoció la importancia estratégica de la TIC como instrumento crítico de reforma y aprobó la creación del puesto de Oficial Principal de Tecnología de la Información, con categoría de Subsecretario General. | UN | 7- وسلَّمت الجمعية، في قرارها 60/283، بالأهمية الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها أداة إصلاح حيوية، وأقرت وظيفة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات على مستوى الأمين العام المساعد. |
La Junta reconoció y destacó la importancia estratégica de la cooperación entre el ACNUDH y el PNUD a nivel de los países mediante todo tipo de presencias en el terreno e hizo hincapié en el valor de la colaboración con los mecanismos regionales de derechos humanos. | UN | وأقرّ بالأهمية الاستراتيجية للتعاون بين المفوضية السامية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القطري عن طريق جميع أنواع البعثات الميدانية، وأكد عليها وشدّد على قيمة إقامة الشراكات مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |