ويكيبيديا

    "بالأهمية الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la especial importancia de
        
    • la importancia particular
        
    • la importancia especial
        
    • la especial importancia del
        
    • significado particular
        
    • la particular relevancia de
        
    • importancia especial de
        
    • la particular importancia
        
    • particular importancia de
        
    Reconocieron la especial importancia de fortalecer la Convención mediante negociaciones multilaterales en favor de un protocolo jurídicamente vinculante a la Convención. UN وسلموا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية عن طريق إجراء مفاوضات متعددة الأطراف من أجل إبرام بروتوكول للاتفاقية يكون ملزماً قانوناً.
    Además, reconocieron la especial importancia de fortalecer la Convención a través de negociaciones multilaterales para un Protocolo de carácter obligatorio. UN وأقروا بالأهمية الخاصة التي يكتنفها تعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن بروتوكول للاتفاقية يكون ملزما قانوناً.
    El representante de Belarús destacó la importancia particular del marco para las economías en transición y pidió a la UNCTAD que ampliara su labor en ese país a través del Programa de Vínculos Comerciales. UN وبينما نوّه ممثل بيلاروس بالأهمية الخاصة للإطار بالنسبة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، فقد طلب إلى الأونكتاد أن يُوسع نطاق عمله في بلده من خلال برنامج الروابط بين الأعمال التجارية.
    Recordando la importancia particular de la cooperación mundial para el fomento de la capacidad que mantienen el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, la Organización Internacional del Trabajo y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos con objeto de aplicar el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos para mejorar la capacidad a todos los niveles, UN وإذ يذكّر بالأهمية الخاصة للشراكة العالمية بين معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال بناء القدرات لتنفيذ النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها بغية بناء القدرات اللازمة على جميع المستويات،
    Reconoció la importancia especial de la asistencia humanitaria a Timor Oriental. UN واعترف أيضا باﻷهمية الخاصة للمساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى تيمور الشرقية.
    Mi delegación está muy satisfecha de que la comunidad internacional esté ahora más concienciada y más preocupada acerca de la especial importancia del continente de la Antártida. UN ويعرب وفدي عن ارتياحه الشديد لأن المجتمع الدولي أصبح الآن أكثر وعيا بالأهمية الخاصة لقارة أنتاركتيكا وأكثر إحساسا بالقلق بشأنها.
    Toma nota del significado particular de las recomendaciones concretas para los países en desarrollo y los países con economías en transición a que se hace referencia en la sección I del capítulo II del informe del Director Ejecutivo sobre la gestión de los desechos (UNEP/GCSS.X/7); UN 2 - يحيط علماً بالأهمية الخاصة للتوصيات الملموسة بشأن البلدان النامية وخصوصاً أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، المشار إليها في الفرع أولاً من الفصل ثانياً من تقرير المدير التنفيذي بشأن إدارة النفايات؛
    Recordando la particular relevancia de la Alianza mundial para el fomento de la capacidad de aplicar el Sistema Mundialmente Armonizado, establecida por el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, la Organización Internacional del Trabajo y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos para mejorar la capacidad a todos los niveles, UN وإذ يذكر بالأهمية الخاصة للشراكة العالمية في مجال بناء القدرات بين معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتطبيق النظام المتوائم على الصعيد العالمي من أجل بناء القدرات اللازمة على جميع المستويات،
    Señalaron la especial importancia de fortalecer la Convención mediante la negociación multilateral de un Protocolo de la Convención jurídicamente vinculante. UN وسلموا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية عن طريق إجراء مفاوضات متعددة الأطراف من أجل إبرام بروتوكول للاتفاقية يكون ملزماً قانوناً.
    Mi delegación sigue reconociendo la especial importancia de la Antártida y de la conservación de su entorno impoluto, para el interés común de toda la humanidad, y para la paz y la seguridad. UN وما فتئ وفدي يسلم بالأهمية الخاصة لأنتاركتيكا وبأهمية المحافظة على بيئتها الأصلية، تحقيقاً للمصلحة المشتركة للبشرية جمعاء، من أجل السلام والأمن.
    Además, reconocieron la especial importancia de fortalecer la Convención mediante negociaciones multilaterales con miras a lograr un Protocolo jurídicamente vinculante y la adhesión universal a la Convención. UN وسلموا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال مفاوضات متعددة الأطراف حول بروتوكول ملزم قانونا وبشأن التزام الجميع بالاتفاقية.
    Además, reconocieron la especial importancia de fortalecer la Convención mediante negociaciones multilaterales con miras a lograr un Protocolo jurídicamente vinculante y la adhesión universal a la Convención. UN وسلموا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال مفاوضات متعددة الأطراف حول بروتوكول ملزم قانونا وبشأن التزام الجميع بالاتفاقية.
    Señalaron la especial importancia de fortalecer la Convención mediante la negociación multilateral de un protocolo jurídicamente vinculante y la adhesión universal a la Convención. UN وأقروا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال مفاوضات متعددة الأطراف ترمي إلى وضع بروتوكول ملزم قانوناً، وتحقيق تقيد جميع دول العالم بالاتفاقية.
    Recordando la importancia particular de la cooperación mundial para el fomento de la capacidad que mantienen el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, la Organización Internacional del Trabajo y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos con objeto de aplicar el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos para mejorar la capacidad a todos los niveles, UN وإذ يذكّر بالأهمية الخاصة للشراكة العالمية بين معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال بناء القدرات لتنفيذ النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها بغية بناء القدرات اللازمة على جميع المستويات،
    Recordando la importancia particular de la cooperación mundial para fomentar la capacidad que mantienen el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, la Oficina Internacional del Trabajo y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos con objeto de aplicar el Sistema Mundialmente Armonizado para mejorar la capacidad a todos los niveles, UN وإذ يذكّر بالأهمية الخاصة للشراكة العالمية بين معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال بناء القدرات لتنفيذ النظام المنسّق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها بغية بناء القدرات اللازمة على جميع المستويات،
    Recordando la importancia particular de la cooperación mundial para el fomento de la capacidad que mantienen el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, la Organización Internacional del Trabajo y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos con objeto de aplicar el Sistema Mundialmente Armonizado para mejorar la capacidad a todos los niveles, UN وإذ يذكر بالأهمية الخاصة للشراكة العالمية بين معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل بناء القدرات لتنفيذ النظام المتوائم على الصعيد العالمي بغية بناء القدرات اللازمة على جميع المستويات،
    Recordando la importancia particular de la cooperación mundial para el fomento de la capacidad que mantienen el UNITAR, la OIT y la OCDE con objeto de aplicar el SMA para mejorar la capacidad a todos los niveles, UN وإذ يُذكِّر بالأهمية الخاصة للشراكة العالمية بين معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال بناء القدرات لتطبيق النظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية وتوسيمها فيما يتعلق ببناء القدرات على جميع المستويات،
    Al respecto, se reconoció la importancia especial de los programas para luchar contra la xenofobia y el racismo, así como para fortalecer la capacidad local de proteger los derechos humanos, entre otras cosas, mediante la creación de instituciones nacionales de derechos humanos y programas de formación para la policía y la magistratura. UN وفي هذا الصدد، أقر باﻷهمية الخاصة لبرامج مكافحة رهاب اﻷجانب والعنصرية، وتعزيز القدرة المحلية على حماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك تعزيزها عن طريق بناء مؤسسات وطنية معنية بحقوق اﻹنسان ووضع برامج تدريبية للشرطة وأعضاء السلطة القضائية.
    Posteriormente, en su tercera reunión, en su recomendación III/2, el Órgano Subsidiario reconoció la importancia especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la conservación mundial de la diversidad biológica marina y ribereña. UN وفي وقت لاحق، وفي الجلسة الثالثة اعترفت الهيئة الفرعية، ، في توصيتها ثالثا/٢، باﻷهمية الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في حفظ التنوع اﻹحيائي البحري والساحلي في العالم.
    Además, reconocieron la especial importancia del fortalecimiento de la Convención mediante negociaciones multilaterales con miras a lograr un Protocolo jurídicamente vinculante y la adhesión universal a la Convención. UN وأقروا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال مفاوضات متعددة الأطراف بشأن وضع بروتوكول ملزم قانوناً، وتقيد جميع دول العالم بالاتفاقية.
    Además, reconocieron la especial importancia del fortalecimiento de la Convención mediante negociaciones multilaterales con miras a lograr un Protocolo jurídicamente vinculante y la adhesión universal a la Convención. UN واعترفوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً إلى جانب انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية.
    Toma nota del significado particular de las recomendaciones concretas para los países en desarrollo y los países con economías en transición a que se hace referencia en la sección I del capítulo II del informe del Director Ejecutivo sobre la gestión de los desechos (UNEP/GCSS.X/7); UN 2 - يحيط علماً بالأهمية الخاصة للتوصيات الملموسة بشأن البلدان النامية وخصوصاً أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، المشار إليها في الفرع أولاً من الفصل ثانياً من تقرير المدير التنفيذي بشأن إدارة النفايات؛
    Recordando la particular relevancia de la Alianza mundial para el fomento de la capacidad de aplicar el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos establecida por el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, la Organización Internacional del Trabajo y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos para mejorar la capacidad a todos los niveles, UN وإذ يذكّر بالأهمية الخاصة للشراكة العالمية في مجال بناء القدرات لتنفيذ النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها والتي شارك في إطلاقها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بغية بناء القدرات اللازمة على جميع المستويات،
    Reconocen la particular importancia de fortalecer la Convención mediante negociaciones multilaterales para elaborar un protocolo jurídicamente vinculante y la adhesión universal a la Convención. UN وتعترف هذه الدول بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف من أجل اعتماد بروتوكول ملزم قانونا والانضمام العالمي إلى الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد