Procurando cumplir con su nueva misión, el Departamento usará como orientación las prioridades establecidas por la Asamblea General. | UN | وستسترشد إدارة شؤون الإعلام، في تنفيذ مهمتها الجديدة، بالأولويات التي حددتها الجمعية العامة. |
En el presente informe se sugieren varias mejoras encaminadas a velar por que la Organización se centre en las prioridades establecidas por los Estados Miembros y la Secretaría preste mejores servicios. | UN | ويقترح هذا التقرير عددا من التحسينات ترمي إلى كفالة تكريس المنظمة لاهتمامها بالأولويات التي حددتها الدول الأعضاء، وإلى أن الأمانة العامة تقدم خدمة أفضل. |
Para cumplir su mandato renovado, el Departamento se guiaría por las prioridades establecidas por la Asamblea General, y su mensaje se centraría en los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | وأضاف أن الإدارة، التزاما منها بولايتها المتجددة، ستسترشد بالأولويات التي حددتها الجمعية العامة، وتستنبط رسالتها الأساسية من إعلان الألفية. |
28.4 Procurando cumplir con su nueva misión, el Departamento usará como orientación las prioridades establecidas por la Asamblea General. | UN | 28-4 وستسترشد إدارة شؤون الإعلام، في تنفيذ مهمتها الجديدة، بالأولويات التي حددتها الجمعية العامة. |
2. Al prepararlo se ha tenido en cuenta principalmente la necesidad de garantizar que el alcance y contenido programático del proyecto reflejen plenamente las prioridades identificadas por la Asamblea General y enunciadas en el plan de mediano plazo para el período 2002-2005 y en el Esbozo para el bienio 2002-2003. | UN | 2 - قد تم، لدى صياغة هذه المقترحات، إيلاء أوفر قسط من الاهتمام لضمان أن يفي نطاقها ومحتواها البرنامجي وفــــاء تاما بالأولويات التي حددتها الجمعية العامة على النحو الوارد في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 والمخطط العام لفترة السنتين 2002-2003. |
Todas estas estrategias, planes de acción y programas responden a las prioridades fijadas por Argelia en materia de igualdad entre los géneros, con el objetivo de reforzar los avances fundamentales de las mujeres argelinas en materia de derechos civiles, políticos, económicos y socioculturales. | UN | 58- يهدف مجموع هذه الاستراتيجيات وخطط العمل والبرامج المتعلقة بالأولويات التي حددتها الجزائر في مجال المساواة بين الجنسين إلى تدعيم المكاسب الأساسية للمرأة الجزائرية في ميادين الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية - الثقافية: |
La oradora cita algunas actividades incluidas en el presupuesto que guardan directa relación con las prioridades establecidas por su Gobierno para responder a las necesidades múltiples y urgentes del país, en particular en lo referente a la lucha contra la pobreza y la exclusión. | UN | وثمة عدد من الأنشطة الواردة في الميزانية تتصل على نحو مباشر بالأولويات التي حددتها حكومة فنزويلا من أجل الوفاء بالاحتياجات المتعددة والعاجلة بالبلد، وخاصة بشأن مكافحة الفقر والاستبعاد. |
El hecho de que no existan productos fácilmente identificables que llamen la atención de los donantes y de que se hayan elaborado programas que se ocupan de cuestiones relacionadas con la pobreza pero que no se centran en las prioridades establecidas por los donantes explica en parte que en el sector de la erradicación de la pobreza se hayan movilizado escasos recursos. | UN | ومما يفسر محدودية الموارد التي تم حشدها في قطاع محو الفقر انعدام النواتج التي يسهل التعرف عليها وتحظى بقبول الجهات المانحة، واقتصار البرامج الموضوعة على تناول قضايا الفقر دون الوفاء بالأولويات التي حددتها الجهات المانحة. |
El sistema de las Naciones Unidas, y en particular la UNESCO en su carácter de organismo de coordinación, han tratado de aprovechar al máximo sus vínculos con los gobiernos para crear conciencia de las prioridades establecidas por la Comisión y promover la acción a nivel nacional. | UN | وقد سعت منظومة الأمم المتحدة، وبصورة خاصة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بوصفها مديرا للمهام، إلى تعزيز روابطها بالحكومات إلى أقصى حد من أجل إرهاف الوعي بالأولويات التي حددتها لجنة التنمية المستدامة وحفز العمل على الصعيد الوطني. |
" En el presente informe se sugieren varias mejoras encaminadas a velar por que la Organización se centre en las prioridades establecidas por los Estados Miembros y la Secretaría preste mejores servicios. " (A/57/387, pág. 2) | UN | " ويقترح هذا التقرير عددا من التحسينات ترمي إلى كفالة تكريس المنظمة لاهتمامها بالأولويات التي حددتها الدول الأعضاء، وإلى أن الأمانة العامة تقدم خدمة أفضل " . (A/57/387، الصفحة 2) |
En el cumplimiento de su nueva declaración de objetivos, el Departamento de Información Pública se guiará por las prioridades establecidas por la Asamblea General y las establecidas por el Secretario General al comienzo de su segundo mandato. | UN | 12 - وحتى تظل إدارة شؤون الإعلام ملتزمة ببيان مهمتها الجديدة، فإنها سوف تسترشد بالأولويات التي حددتها الجمعية العامة وتلك التي وضعها الأمين العام في بداية فترة ولايته. |
Los objetivos del Programa de Información sobre Desarme reflejan la orientación general del Departamento de Asuntos de Desarme, que deriva de las prioridades establecidas por los Estados Miembros, según se indican en las resoluciones y decisiones de la Asamblea General. | UN | 2 - وتعكس أهداف برنامج معلومات نزع السلاح التوجه العام لإدارة شؤون نزع السلاح، التي تسترشد بالأولويات التي حددتها الدول الأعضاء على النحو المنصوص عليه في قرارات ومقررات الجمعية العامة. |
Sin embargo, el fracaso no es una opción, y para que avance el proceso de Kabul es fundamental que todos estemos en sintonía con las prioridades establecidas por el Gobierno del Afganistán para hacerse responsable de toda la seguridad y la administración, donde y cuando las circunstancias lo permitan. | UN | والفشل ليس خيارا مطروحا، ولكي تمضي عملية كابول قدما، لا بد أن نمضي جميعا على نفس المسار فيما يتعلق بالأولويات التي حددتها الحكومة الأفغانية لتولي المسؤولية الكاملة عن الأمن والحوكمة حيثما ومتى تسمح الظروف بذلك. |
Cabe señalar que, una vez más, el crecimiento porcentual en las estimaciones no se corresponde directamente con las prioridades establecidas por la Asamblea General, en particular en materia de políticas, dirección y coordinación generales; supervisión interna; y seguridad. | UN | وجدير بالذكر، مرة أخرى، أن النسبة المئوية للنمو في التقديرات لا تربطها صلة مباشرة بالأولويات التي حددتها الجمعية العامة، وبالأخص فيما يتعلق بتقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما؛ والرقابة الداخلية؛ والسلامة والأمن. |
El Comité Especial hace hincapié en que la Dependencia de Análisis de Políticas y Resultados debe contar con una financiación adecuada, con cargo fundamentalmente a las cuotas correspondientes a la Cuenta de Apoyo, para poder atender de manera más efectiva las prioridades establecidas por el Comité. | UN | 43 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن وحدة تحليل السياسات والدروس المستفادة يجب أن تزود بالتمويل بصورة يعتمد عليها، على أن يتم هذا أساسا من خلال اشتراكات مقررة في حساب الدعم، بحيث تستطيع هذه الوحدة الوفاء بصورة أشد فعالية بالأولويات التي حددتها اللجنة. |
El Departamento de Información Pública, para actuar en consonancia con la declaración sobre su misión y alcanzar los objetivos que se ha fijado, según se indica supra, debe, sin duda, orientarse por las prioridades establecidas por la Asamblea General y las que marcó el Secretario General al iniciar su segundo mandato. | UN | 22 - وبالطبع، يجب على إدارة شؤون الإعلام، في سعيها إلى أن تكون على مستوى بيان مهمتها ومواجهة التحديات المذكورة أعلاه والتي حددتها بنفسها، أن تسترشد بالأولويات التي حددتها الجمعية العامة وأوضحها الأمين العام في مطلع ولايته الثانية. |
El Grupo desea transmitirle una vez más nuestro completo apoyo a las intenciones descritas en ese informe donde, en la sección I del resumen, se señalaba que " en el presente informe se sugieren varias mejoras encaminadas a velar por que la Organización se centre en las prioridades establecidas por los Estados Miembros y la Secretaría preste mejores servicios " . | UN | ومرة أخرى تود المجموعة أن تعرب عن دعمها التام للأمين العام للإصلاحات المجملة في التقرير. وفي الموجز الفرعي الأول، فإن التقرير " يقترح عددا من التحسينات ترمي إلى كفالة تكريس المنظمة لاهتمامها بالأولويات التي حددتها الدول الأعضاء، وإلى أن الأمانة العامة تقدم خدمة أفضل " . |
14. La Sra. Goodhew (Nueva Zelandia) dice que, en lugar de un nuevo plan de acción para la mujer, el Gobierno ha formulado 10 resultados prioritarios y objetivos conexos, ocho de los cuales están directamente relacionados con las prioridades establecidas por el Ministerio de Asuntos de la Mujer. | UN | 14 - السيدة جودهيو (نيوزيلندا): قالت إنه كبديل لوضع خطة عمل جديدة للنساء حدَّدت الحكومة عشر نتائج ذات أولوية والأهداف المرتبطة بها والتي تتعلق ثمانية أهداف منها على نحو مباشر بالأولويات التي حددتها وزارة شؤون المرأة. |
29. El Sr. Coffi (Côte d ' Ivoire), hablando en nombre del Grupo de Estados de África, dice que el examen del proyecto de presupuesto por programas ofrece una oportunidad para que los Estados Miembros renueven su compromiso con las prioridades identificadas por la Asamblea General, de conformidad con el párrafo 13 de su resolución 65/262. | UN | 29 - السيد كوفي (كوت ديفوار): تكلم باسم مجموعة الدول الأفريقية، فقال إن النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة يتيح الفرصة للدول الأعضاء لتجديد التزامها بالأولويات التي حددتها الجمعية العامة، وفقا للفقرة 13 من قرارها 65/262. |
La Sra. Pataca (Angola), hablando en nombre del Grupo de los Estados de África, dice que el examen del proyecto de presupuesto por programas proporciona a los Estados Miembros la oportunidad de renovar su adhesión a las prioridades fijadas por la Asamblea General en el párrafo 17 de su resolución 63/266. | UN | 36 - السيدة باتاكا (أنغولا): تكلمت باسم مجموعة الدول الأفريقية، فقالت إن النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة أتاح للدول الأعضاء فرصة تجديد التزامها بالأولويات التي حددتها الجمعية العامة، وفقا للفقرة 17من قرارها 63/266. |