Según otros aducen, los factores económicos han indicado que no hay necesidad de ENM para el enriquecimiento y el reprocesamiento. | UN | وتجادل مؤلفات أخرى بأن الاقتصاديات أفادت بأن لا حاجة لنُهُج نووية متعددة الأطراف خاصة بالإثراء وإعادة المعالجة. |
Según otros aducen, los factores económicos han indicado que no hay necesidad de ENM para el enriquecimiento y el reprocesamiento. | UN | وتجادل مؤلفات أخرى بأن الاقتصاديات أفادت بأن لا حاجة لنُهُج نووية متعددة الأطراف خاصة بالإثراء وإعادة المعالجة. |
El Irán no ha suspendido sus actividades relacionadas con el enriquecimiento, ni tampoco ha actuado de conformidad con las disposiciones del protocolo adicional. | UN | إن إيران لم تعلق أنشطتها المتعلقة بالإثراء ولم تتصرف وفاق لأحكام البروتوكول الإضافي. |
El Irán no ha suspendido las siguientes actividades relacionadas con el enriquecimiento: | UN | لم تعلق إيران أنشطتها المتعلقة بالإثراء كالتالي: |
:: Realización de actividades de investigación y desarrollo relacionadas con el enriquecimiento | UN | :: الاضطلاع بأعمال بحث وتطوير مرتبطة بالإثراء |
En un Estado parte se había promulgado una disposición exhaustiva sobre el enriquecimiento ilícito y se hallaban pendientes dos casos en los tribunales. | UN | في إحدى الدول الأطراف سُنَّ تشريع شامل متصل بالإثراء غير المشروع، وهناك قضيتان قيد المحاكمة. |
También se penaliza el encubrimiento vinculado con el enriquecimiento ilícito. | UN | ويجرَّم أيضاً الإخفاء المرتبط بالإثراء غير المشروع. |
La Ley relativa al enriquecimiento ilícito se dirige a los agentes públicos, o las personas que actúan en nombre de éstos, cuando el enriquecimiento resulta de la corrupción, el tráfico de influencias u otro hecho. | UN | والقانون المتصل بالإثراء غير المشروع يستهدف الموظفين العموميين والأشخاص الذين يتصرفون بالنيابة عنهم. وذلك في حالة ما كان هذا الإثراء راجعا إلى الفساد والاتجار في النفوذ وما شابه ذلك. |
Francia, Alemania y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte están tratando de ayudar a la República Islámica del Irán a recuperar la confianza de la comunidad internacional mediante la plena cooperación con el OIEA, la aplicación del Protocolo Adicional y la suspensión de actividades relacionadas con el enriquecimiento nuclear. | UN | وقال إن فرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة تحاول مساعدتها على استعادة ثقة المجتمع الدولي من خلال التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنفيذ البروتوكول الإضافي ووقف الأنشطة المتصلة بالإثراء. |
El Gobierno debe examinar todavía el proyecto de texto sobre el enriquecimiento personal ilegal, sobre la condición de los partidos de la oposición y sobre el Régimen regulatorio de la radio y la televisión antes de presentarlos a la Asamblea Nacional. | UN | ولا يزال يتعين على الحكومة مناقشة مشاريع النصوص المتعلقة بالإثراء الشخصي غير المشروع، وبوضع المعارضة، وبالنظام الخاص بوسائط الإعلام الإذاعية والتلفزيونية، وذلك قبل عرضها على الجمعية الوطنية. |
:: Exigió, en este contexto, que el Irán suspendiera todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento y las actividades de reprocesamiento, incluidas las de investigación y desarrollo, lo que sería verificado por el Organismo; | UN | :: وطالب، في هذا السياق، بأن تعلِّق إيران جميع أنشطتها المتصلة بالإثراء وإعادة المعالجة، بما في ذلك البحوث التطويرية، على أن يخضع ذلك للتحقق من قِبل الوكالة؛ |
A. Actividades relacionadas con el enriquecimiento | UN | ألف - الأنشطة المتعلقة بالإثراء |
Contrariamente a las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores y del Consejo de Seguridad, el Irán no ha suspendido sus actividades relacionadas con el enriquecimiento. A.1. | UN | 2 - خلافاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، لم تعلِّق إيران أنشطتها المرتبطة بالإثراء. |
Se prevé que el estudio sobre el enriquecimiento ilícito se publicará en el verano de 2011 y se pondrá a disposición del Grupo de trabajo en su cuarta reunión. | UN | ومن المتوقَّع أن تُنشَر هذه الدراسة الخاصة بالإثراء غير المشروع خلال صيف عام 2011، وهي ستُتاح للفريق العامل في اجتماعه الرابع. |
Este grupo fue convocado por la Iniciativa StAR para examinar y analizar con espíritu crítico el proyecto de estudio sobre el enriquecimiento ilícito. | UN | وقد دعت مبادرة " ستار " إلى عقد هذا الاجتماع لمناقشة مشروع الدراسة المتعلقة بالإثراء غير المشروع واستعراضها استعراضا نقديا. |
En la quinta reunión del grupo de trabajo las sesiones de carácter técnico podrán centrarse en la labor relativa a las redes y la base de datos sobre casos de recuperación de activos, así como en una exposición acerca del estudio sobre el enriquecimiento ilícito. | UN | ويمكن أن يركّز الفريق العامل الجزء الفني من اجتماعه الخامس على أعماله المتعلقة بالشبكات وبقاعدة البيانات الخاصة بقضايا استرداد الموجودات، وكذلك على عرض الدراسة الخاصة بالإثراء غير المشروع. |
39. La observadora del Banco Mundial presentó un panorama general de las conclusiones preliminares del estudio sobre el enriquecimiento ilícito. | UN | 39- وقدَّمت المراقبة عن البنك الدولي لمحة عامة عن النتائج الأولية للدراسة المتعلقة بالإثراء غير المشروع. |
C. Actividades relacionadas con el enriquecimiento | UN | جيم - الأنشطة المتعلقة بالإثراء |
Como se indicó antes, el Irán está obligado a suspender todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento y los proyectos relativos al agua pesada. | UN | 29 - كما أشير أعلاه، فإن إيران مُلزَمة بتعليق جميع الأنشطة المتصلة بالإثراء وجميع المشاريع المتصلة بالماء الثقيل. |
Opciones de enfoques multilaterales del enriquecimiento | UN | الخيارات بشأن النـُهـُج المتعددة الأطراف المتعلقة بالإثراء |
Se han congelado las cuentas de algunas personas acusadas de enriquecimiento sin causa. | UN | وقد طبق هذا الإجراء على حسابات بعض الأشخاص المتهمين بالإثراء غير المشروع. |
Además, se considera que en el artículo 31 de esa Ley, relativo al enriquecimiento ilícito, se abarcan plenamente todas las disposiciones de la Convención. | UN | وقد تبين كذلك أن القسم 31 منه، الخاص بالإثراء غير المشروع، يشمل جميع المتطلبات التي حددتها الاتفاقية. |
Enfoques multilaterales respecto del ciclo del combustible nuclear | UN | الخيارات بشأن النهج المتعددة الأطراف المتعلقة بالإثراء |