Concretamente, en relación con las medidas adoptadas por Nueva Zelandia para reprimir la financiación del terrorismo, el mecanismo administrativo es el siguiente. | UN | وفيما يتعلق على وجه الخصوص بالإجراءات التي تتخذها نيوزيلندا لقمع تمويل الإرهاب، فإن الآلية الإدارية كالتالي. |
Los demás términos se relacionan con las medidas adoptadas por un Estado para obligar a un extranjero a abandonar su territorio. | UN | وتتعلق المصطلحات الأخرى بالإجراءات التي تتخذها الدولة لإكراه الأجنبي على المغادرة. |
A la Unión Europea le complacen las medidas adoptadas por las Naciones Unidas. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة. |
20. Exhorta a todos los Estados, en particular a los de la región y a aquellos donde estén radicadas las personas y entidades designadas conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 de la presente resolución, a que informen periódicamente al Comité sobre las acciones que hayan emprendido para aplicar las medidas mencionadas en los párrafos 1, 2 y 3 de la presente resolución y las recomendadas en el párrafo 8; | UN | 20 - يدعو الدول كافة، ولا سيما دول المنطقة والدول التي تُتخذ مقرا من قبل الكيانات والأفراد المحددين عملا بأحكام الفقرة 3 من هذا القرار، إلى أن تبلغ اللجنة بانتظام بالإجراءات التي تتخذها إعمالا للتدابير التي تنص عليها الفقرات 1 و 2 و 3 وتوصي بها الفقرة 8 أعلاه؛ |
20. Exhorta a todos los Estados, en particular a los de la región y a aquellos donde estén radicadas las personas y entidades designadas conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 de la presente resolución, a que informen periódicamente al Comité sobre las acciones que hayan emprendido para aplicar las medidas mencionadas en los párrafos 1, 2 y 3 de la presente resolución y las recomendadas en el párrafo 8; | UN | 20 - يدعو الدول كافة، ولا سيما دول المنطقة والدول التي تُتخذ مقرا من قبل الكيانات والأفراد المحددين عملا بأحكام الفقرة 3 من هذا القرار، إلى أن تبلغ اللجنة بانتظام بالإجراءات التي تتخذها إعمالا للتدابير التي تنص عليها الفقرات 1 و 2 و 3 وتوصي بها الفقرة 8 أعلاه؛ |
a) Recabar de todos los Estados información sobre las medidas que hayan adoptado en relación con la aplicación efectiva de las prohibiciones impuestas por la presente resolución; | UN | )أ( السعي إلى الحصول من جميع الدول على معلومات تتعلق باﻹجراءات التي تتخذها بشأن تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار على نحو فعال؛ |
A juicio del 3G, la aplicación de estas recomendaciones promoverá la transparencia y la inclusividad de las medidas adoptadas por el G-20 y contribuirá a fortalecer la gobernanza mundial. | UN | وترى مجموعة الحوكمة العالمية أن تنفيذ هذه التوصيات سيؤدي إلى زيادة الشفافية والانفتاح فيما يتصل بالإجراءات التي تتخذها مجموعة العشرين والإسهام في تعزيز الحوكمة العالمية. |
27. La secretaría seguirá de cerca la aplicación de las decisiones del CET sobre las medidas que haya que adoptar, e informará de los progresos a ese respecto en cada reunión del CET y entre una y otra reunión. | UN | 27- وتتابع الأمانة تنفيذ المقررات المتعلقة بالإجراءات التي تتخذها اللجنة وتقدم تقارير عن حالة تقدم هذه الإجراءات في الفترة الفاصلة بين الدورات وفي كل اجتماع من اجتماعات اللجنة. |
5. Toma nota de las medidas adoptadas por los gobiernos en apoyo del voluntariado y reitera su llamamiento para que continúen esa labor; | UN | 5 - تحيط علما بالإجراءات التي تتخذها الحكومات لدعم العمل التطوعي وتكرر دعوتها لها بمواصلة تلك الإجراءات؛ |
En relación con el informe nacional del Brasil, Francia tomó nota de las medidas adoptadas por el Gobierno para combatir la presión social a favor de dicha reforma. | UN | وأشارت فرنسا إلى التقرير الوطني للبرازيل فأحاطت علماً بالإجراءات التي تتخذها الحكومة لمقاومة الضغط الاجتماعي الذي يدعو إلى إجراء إصلاح من هذا القبيل. |
Por último, el Japón elogió las medidas adoptadas por el Brasil para luchar contra la explotación sexual de niños y adolescentes, y acogió con satisfacción la tercera conferencia sobre la cuestión que había de acoger el país. | UN | وأشادت اليابان في الختام بالإجراءات التي تتخذها البرازيل لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين ورحبت بالمؤتمر الثالث المعني بهذه المسألة الذي ستستضيفه البرازيل. |
En relación con el informe nacional del Brasil, Francia tomó nota de las medidas adoptadas por el Gobierno para combatir la presión social a favor de dicha reforma. | UN | وأشارت فرنسا إلى التقرير الوطني للبرازيل فأحاطت علماً بالإجراءات التي تتخذها الحكومة لمقاومة الضغط الاجتماعي الذي يدعو إلى إجراء إصلاح من هذا القبيل. |
Por último, el Japón elogió las medidas adoptadas por el Brasil para luchar contra la explotación sexual de niños y adolescentes, y acogió con satisfacción la tercera conferencia sobre la cuestión que había de acoger el país. | UN | وأشادت اليابان في الختام بالإجراءات التي تتخذها البرازيل لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين ورحبت بالمؤتمر الثالث المعني بهذه المسألة الذي ستستضيفه البرازيل. |
5. Toma nota de las medidas adoptadas por los gobiernos en apoyo del voluntariado, y reitera su llamamiento para que continúen esa labor; | UN | 5 - تحيط علما بالإجراءات التي تتخذها الحكومات لدعم العمل التطوعي، وتكرر دعوتها لها لمواصلة تلك الإجراءات؛ |
20. Exhorta a todos los Estados, en particular a los de la región y a aquellos donde estén radicadas las personas y entidades designadas conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 de la presente resolución, a que informen periódicamente al Comité sobre las acciones que hayan emprendido para aplicar las medidas mencionadas en los párrafos 1, 2 y 3 supra y las recomendadas en el párrafo 8 supra; | UN | 20 - يهيب بجميع الدول، ولا سيما دول المنطقة والدول التي يوجد فيها الأفراد والكيانات الذين حددت أسماؤهم عملا بأحكام الفقرة 3 من هذا القرار، أن تبلغ اللجنة بانتظام بالإجراءات التي تتخذها إعمالا للتدابير المفروضة بموجب الفقرات 1 و 2 و 3 أعلاه وتوصي بها في الفقرة 8 أعلاه؛ |
19. Exhorta a todos los Estados, en particular a los de la región y a aquellos donde estén radicadas las personas y entidades designadas conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 de la presente resolución, a que informen periódicamente al Comité sobre las acciones que hayan emprendido para aplicar las medidas mencionadas en los párrafos 1, 2 y 3 y las recomendadas en el párrafo 8 de la resolución 1952 (2010); | UN | 19 - يهيب بالدول كافة، ولا سيما دول المنطقة والدول التي تُتخذ مقرا من قبل الكيانات والأفراد المحددين عملا بأحكام الفقرة 3 من هذا القرار، أن تبلغ اللجنة بانتظام بالإجراءات التي تتخذها لتنفيذ التدابير التي تفرضها الفقرات 1 و 2 و 3 وتوصي بها الفقرة 8 من القرار 1952 (2010)؛ |
19. Exhorta a todos los Estados, en particular a los de la región y a aquellos donde estén radicadas las personas y entidades designadas conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 de la presente resolución, a que informen periódicamente al Comité sobre las acciones que hayan emprendido para aplicar las medidas mencionadas en los párrafos 1, 2 y 3 y las recomendadas en el párrafo 8 de la resolución 1952 (2010); | UN | 19 - يهيب بالدول كافة، ولا سيما دول المنطقة والدول التي تُتخذ مقرا من قبل الكيانات والأفراد المحددين عملا بأحكام الفقرة 3 من هذا القرار، أن تبلغ اللجنة بانتظام بالإجراءات التي تتخذها لتنفيذ التدابير التي تفرضها الفقرات 1 و 2 و 3 وتوصي بها الفقرة 8 من القرار 1952 (2010)؛ |
a) Recabar de todos los Estados información sobre las medidas que hayan adoptado en relación con la aplicación efectiva de las prohibiciones impuestas por la presente resolución; | UN | )أ( السعي إلى الحصول من جميع الدول على معلومات تتعلق باﻹجراءات التي تتخذها بشأن تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار على نحو فعال؛ |
a) Recabar de todos los Estados información sobre las medidas que hayan adoptado en relación con la aplicación efectiva de las prohibiciones impuestas por la resolución; | UN | )أ( السعي إلى الحصول من جميع الدول على معلومات تتعلق باﻹجراءات التي تتخذها بشأن تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار على نحو فعال؛ |
27. La secretaría seguirá de cerca la aplicación de las decisiones del CET sobre las medidas que haya que adoptar, e informará de los progresos a ese respecto en cada reunión del CET y entre una y otra reunión. | UN | 27- وتتابع الأمانة تنفيذ المقررات المتعلقة بالإجراءات التي تتخذها اللجنة وتقدم تقارير عن حالة تقدم هذه الإجراءات في الفترة الفاصلة بين الدورات وفي كل اجتماع من اجتماعات اللجنة. |
33. Convenimos en compartir la información sobre técnicas prácticas de lucha contra el blanqueo de dinero y en aprovechar la experiencia adquirida para adaptar y mejorar la capacitación impartida en el ámbito nacional e internacional en estas técnicas, en colaboración con la labor emprendida por el Grupo Especial de Expertos Financieros sobre blanqueo de dinero. | UN | ٣٣ - ونحن نتفق على تبادل المعلومات عن التقنيات العملية لمكافحة غسل اﻷموال ونستعين في ذلك بالخبرة المكتسبة لتكييف وتحسين أنشطة التدريب الوطنية والدولية في هذا المجال، وذلك اقترانا باﻹجراءات التي تتخذها فرقة العمل لﻹجراءات المالية المعنية بغسل اﻷموال. |