ويكيبيديا

    "بالإجماع في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por unanimidad en
        
    • por unanimidad el
        
    • unánimemente en
        
    • por consenso en
        
    • unánime en
        
    • por unanimidad la
        
    • unánimemente el
        
    • por aclamación en
        
    • unánimemente por la
        
    • por unanimidad por la
        
    • unánime de
        
    • unánime del
        
    • por unanimidad su
        
    • unanimidad de
        
    Gracias a la cooperación de todos los Estados, este resumen se ha adjuntado al informe que fue aprobado por unanimidad en la reunión. UN وبفضل تعاون الدول جميعها، أرفق هذا الموجز بالتقرير الذي اعتمد بالإجماع في الاجتماع.
    Los principios adoptados por unanimidad en esas resoluciones del Consejo de Seguridad siguen siendo la base para la solución del conflicto. UN وما زالت المبادئ التي اعتمدها مجلس الأمن بالإجماع في تلك القرارات تشكل الأساس لتسوية الصراع.
    Aprobada por unanimidad en la 5808ª sesión. UN اتخذ بالإجماع في الجلسة 5808 المرفق الأول
    La disposición legislativa comprende una enmienda que el mes pasado aprobó por unanimidad el Comité de Servicios Financieros de la Cámara. UN ويتضمن القانون تعديلا وافقت عليه لجنة الخدمات المالية بالإجماع في الشهر الماضي.
    Nos complace mucho tomar conocimiento de que, desde 2004, las resoluciones sobre ese tema se han aprobado por unanimidad en la Asamblea General. UN ونحن مسرورون للغاية إذ نلاحظ، منذ عام 2004، أن القرار بشأن هذا الموضوع يتخذ بالإجماع في الجمعية العامة.
    Aprobada por unanimidad en la 6183ª sesión. UN اتخذ بالإجماع في الجلسة 6183 مقرران
    Aprobada por unanimidad en la 6634ª sesión. UN اتخذ بالإجماع في الجلسة 6634 مقرران
    Su propuesta comprendía un nuevo concepto de derecho internacional, codificado en el Convenio Nº 182 de la OIT sobre las peores formas del trabajo infantil, aprobado por unanimidad en junio de 1999. UN وتضمن اقتراحهم مفهوما جديدا للقانون الدولي كما هو مدون في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال، التي اعتمدت بالإجماع في حزيران/يونيه 1999.
    Las recomendaciones fueron aprobadas por unanimidad, en forma de resolución, por el Congreso del CNRT, y se han divulgado ampliamente a las organizaciones no gubernamentales, los partidos políticos y demás interesados. UN واعتمد مؤتمر المجلس الوطني للمقاومة التيمورية هذه التوصيات بالإجماع في قرار تم توزيعه على نطاق واسع يشمل المنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية وغيرها من جهات التحاور ذات الصلة.
    El Grupo de Trabajo aprobó este informe por unanimidad en su 126ª sesión, celebrada el 10 de octubre de 2002. UN وقد اعتمد الفريق العامل التقرير بالإجماع في جلسته 126 المعقودة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    El Grupo de Trabajo aprobó el presente informe por unanimidad en sus sesiones celebradas los días 17 y 20 de octubre de 2003. UN وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بالإجماع في جلساته المعقودة في 17 و 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Una de las esferas en las que el Canadá ha contribuido a mejorar el proceso de examen es la respuesta a las medidas prácticas encaminadas al desarme nuclear, que se aprobaron por unanimidad en el año 2000, concretamente en lo relativo a la presentación de informes. UN وكانت الاستجابة للخطوات العملية لنزع السلاح النووي التي اعتمدت بالإجماع في عام 2000 وخاصة في مجال الإبلاغ من ضمن المجالات التي أسهمت فيها كندا في عملية الاستعراض المعززة.
    El Grupo de Trabajo aprobó el presente informe por unanimidad en su sesión celebrada el día 15 de octubre de 2004. UN وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بالإجماع في جلساته المعقودة في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    El Grupo de Trabajo aprobó el presente informe por unanimidad en la sesión que celebró el 18 de octubre de 2005. UN وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بالإجماع في اجتماعه المعقود في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Quisiera recordarles que la cuestión de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre ha sido tradicionalmente uno de los temas de la agenda de la Conferencia de Desarme que hemos venido aprobando por unanimidad en los últimos años. UN وأذكركم بأن مشكلة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي من المواضيع التي تدرج تقليديا في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح الذي دأبنا على اعتماده بالإجماع في السنوات الأخيرة.
    El Grupo de Trabajo aprobó el informe por unanimidad en la sesión que celebró el 13 de septiembre de 2006. UN وقد اعتمد الفريق العامل التقرير بالإجماع في جلسته المعقودة في 13 أيلول/سبتمبر 2006.
    El Tribunal adoptó su providencia por unanimidad el 15 de diciembre de 2012. UN 65 - وأصدرت المحكمة حكمها بالإجماع في 15 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Las conclusiones y recomendaciones de la reunión figuraban en su informe final, aprobado por unanimidad el 13 de julio de 2000. UN وأُدرجت استنتاجات وتوصيات الاجتماع في تقريره النهائي الذي اعتمد بالإجماع في 13 تموز/يوليه 2000.
    El Plan de Acción se adoptó unánimemente en la Tercera Conferencia de Examen para subsanar esta situación. UN وتم اعتماد خطة العمل بالإجماع في المؤتمر الاستعراضي الثالث بغية معالجة هذا الوضع.
    Nos satisface que la Conferencia haya aprobado su agenda tradicional, por consenso, en la primera sesión. UN ونشعر بالرضا لأن المؤتمر اعتمد جدول أعماله التقليدي بالإجماع في جلسته الأولى.
    El veredicto del jurado debe ser unánime en los juicios por homicidio, pero en los demás basta una mayoría de siete de sus miembros. UN ويجب أن تكون قرارات المحلفين بالإجماع في محاكمات القتل العمد، أما في المحاكمات الأخرى فأغلبية سبعة منهم كافية.
    Así lo determinó por unanimidad la Corte Internacional de Justicia en su Opinión Consultiva. UN وكان هذا هو الرأي الذي رأته محكمة العدل الدولية بالإجماع في فتواها.
    1. La Resolución 1540 del Consejo de Seguridad, adoptada unánimemente el 28 de abril 2004, constituye un hito histórico al que Chile, en tanto miembro no permanente, contribuyó a dar forma. UN 1 - يشكل القرار 1540 الذي اعتمده مجلس الأمن بالإجماع في 28 نيسان/أبريل 2004 معلما تاريخيا ساهمت شيلي، بوصفها عضوا غير دائم، في ولادته.
    Aprobada por aclamación en Livingstone, (Zambia), UN اعتمد بالإجماع في ليفينغستون، زامبيا
    En ese contexto, acogemos con beneplácito la decisión 62/557, adoptada unánimemente por la Asamblea el 15 de septiembre de 2008. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمقرر 62/557 الذي اتخذته الجمعية العامة بالإجماع في 15 أيلول/سبتمبر 2008.
    Cabe recordar que esta visión fue aprobada por unanimidad por la Asamblea de la Unión Africana, máximo órgano de dicha organización. UN وأود أن أذكّر بأن هذا النهج قد اعتمد بالإجماع في مجلس الاتحاد الأفريقي، وهو أعلى هيئة في الاتحاد.
    Esperamos que este importante documento goce del apoyo unánime de la Asamblea General. UN ونأمل أن تلقى هذه الوثيقة الهامة تأييدا بالإجماع في الجمعية العامة.
    En 2004, el Gobierno había iniciado una revisión general de la Constitución, que incluía una extensa campaña de sensibilización y consulta y que había dado lugar a dos proyectos de ley, que habían recibido el apoyo unánime del Parlamento en 2009. UN وفي عام 2004 شرعت الحكومة في استعراض شامل للدستور اقتضى تنظيم حملة واسعة للغاية للتشاور مع الجمهور وتوعيته. وأفضى ذاك الاستعراض إلى وضع مشروعَي قانونين حظياً بتأييد البرلمان بالإجماع في عام 2009.
    Ambas Cámaras del Parlamento ratificaron su nombramiento el 4 de noviembre, y el 6 de noviembre el Senado aprobó por unanimidad su plataforma, mientras que la Cámara de Diputados la aprobó por mayoría aplastante el 7 de noviembre. UN وصدق على تعيينه مجلسا البرلمان في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر، كما وافق على برنامجه السياسي مجلس الشيوخ باﻹجماع في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر، ومجلس النواب بأغلبية ساحقة في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر.
    En los últimos cuatro años, ninguna propuesta de programa de trabajo ha obtenido la unanimidad de esta asamblea. UN وعلى مر السنوات الأربع المنصرمة، لم يحظ أي اقتراح لبرنامج عمل بتأييد بالإجماع في هذا المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد