Situación de las mujeres con respecto a la herencia y leyes que existen | UN | معاملة المرأة فيما يتعلق بالإرث والقوانين التي تحمي حقها في الملكية |
:: La promoción de la enseñanza primaria y secundaria para las niñas, la protección de sus derechos a la herencia y sus derechos de propiedad y el fomento de las oportunidades económicas para las mujeres; | UN | :: تشجيع التعليم الابتدائي والثانوي للفتيات، وضمان الحقوق فيما يتعلق بالإرث والملكية، وإتاحة الفرص الاقتصادية للنساء؛ |
Suiza preguntó si las autoridades preveían modificar la Ley de la herencia para garantizar la igualdad de las mujeres y los hombres. | UN | وسألت سويسرا عما إذا كانت السلطات تخطط لتعديل القانون المتعلق بالإرث لضمان المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo concluyó que los asuntos regidos por el derecho de familia o por el derecho de sucesiones no debían ser objeto de una exclusión general obligatoria. | UN | ولذلك خلص الفريق العامل إلى أن المسائل العائلية والمسائل المتعلقة بالإرث ينبغي ألا تكون موضوع استبعاد شامل إلزامي. |
En el Caribe podemos estar orgullosos de su legado, y le deseamos suerte en sus futuras actividades. | UN | إننا في منطقة البحر الكاريبي نعتز بالإرث الذي تركه، ونتمنى له النجاح في مساعيه القادمة. |
En ausencia de éstos, la sucesión corresponde al Gobierno de Malta. | UN | وفي غياب المذكور أعلاه تناط حكومة مالطة بالإرث. |
Todos los hijos, hayan nacido o no de un vínculo matrimonial, tienen los mismos derechos; sin embargo, el derecho de sucesión de un hijo natural está condicionado al reconocimiento paterno previo. | UN | وللأولاد، سواء كانوا نتيجة رابط زواجي أو غيره نفس الحقوق؛ إلا أن حق الولد الطبيعي بالإرث يبقى مشروطا باعتراف أبوي مسبق. |
Por consiguiente, la legislación consuetudinaria relativa a la herencia que discrimina a las mujeres puede, en determinadas circunstancias, ser legal. | UN | وعليه يُسمح في بعض الحالات بتطبيق القوانين العرفية التي تميز ضد المرأة فيما يتعلق بالإرث. |
Uno de ellos estuvo dispuesto a envenenarse por la herencia. | Open Subtitles | أحدهم كان مستعد لتسميم نفسه ليطالب بالإرث |
450. En Trinidad y Tabago las normas que rigen la trasmisión de la herencia de una persona muerta están contenidas en la Ley de sucesión, No. 27 de 1981. | UN | 450 - وترد القواعد المتعلقة بالإرث في ترينيداد وتوباغو في قانون الخلافة رقم 27 لعام 1981. |
Por ejemplo, algunos Estados mantienen todavía un ordenamiento jurídico que no reconoce o no protege el derecho de la mujer a una vivienda adecuada, particularmente en lo que respecta a la legislación que trata de la propiedad de la vivienda o de la herencia, o de ambos aspectos. | UN | فمثلاً، لا تزال دول عديدة تطبق نظماً قانونية لا تعترف بحق المرأة في السكن الملائم ولا تحميه، لا سيما القوانين التي تتعلق إما بملكية المنزل أو بالإرث أو كليهما معاً. |
6.3.1 Realizar estudios para determinar si los principios de la charia, la ley islámica, permiten la introducción de cambios relacionados con las disposiciones sobre herencia. | UN | 6-3-1 إجراء دراسات لمعرفة ما إذا كانت مبادئ الشريعة تسمح بإحداث تغييرات فيما يتعلق بالإرث. |
En el Convenio sobre la diversidad biológica, la discusión sobre los recursos genéticos comienza con la proclamación no ya de la herencia común de dichos recursos, sino de la soberanía de las naciones sobre ellos. | UN | وتبدأ اتفاقية التنوع البيولوجي مناقشتها للموارد الجينية منادية ليس بالإرث المشترك لهذه الموارد وإنما بسيادة الأمم عليها. |
Las disposiciones de la Ley islámica también se aplican a la herencia. | UN | 339 - تطبق أحكام الشرعية الإسلامية فيما يتعلق بالإرث. |
También se ha eliminado la Ley de primogenitura en materia de sucesiones. | UN | وألغت جزر البهاما قانون حق البكورة فيما يتصل بالإرث. |
35. Hay muchos países en los que la legislación y la práctica en materia de sucesiones y bienes redundan en graves discriminaciones contra la mujer. | UN | 35- وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة بالإرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة. |
35. Hay muchos países en los que la legislación y la práctica en materia de sucesiones y bienes redundan en graves discriminaciones contra la mujer. | UN | 35- وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة بالإرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة. |
Se ha iniciado el debate y se han adoptado medidas concretas con respecto al legado del Tribunal. | UN | وبدأت المناقشات واتخذت خطوات محددة فيما يتعلق بالإرث الذي ستتركه المحكمة. |
Una organización no gubernamental alentó al Grupo de Trabajo a que estudiara las medidas necesarias para mejorar el acceso de la mujer a la tierra y al crédito, y para modificar las leyes y políticas relacionadas con la sucesión. | UN | وشجعت إحدى المنظمات غير الحكومية الفريق العامل على النظر في الإجراء المطلوب لتحسين إمكانية وصول المرأة إلى الأرض والائتمان ولتغيير القوانين والسياسات المتصلة بالإرث الخاص. |
El niño que quiera reivindicar su derecho de sucesión debe establecer previamente su filiación con el legatario o legataria. | UN | وعلى الطفل الذي يريد أن يطالب بحقه في ميراث أن يثبت أولا بنوته للشخص الموصى له بالإرث. |
ZAFELA, ZLSC y Zanzibar Law Society (ZLS) siguieron realizando actividades de promoción a fin de asegurar, entre otras cosas, el adecuado ejercicio de los derechos sucesorios de la mujer y fomentar la capacidad jurídica de las mujeres en Zanzíbar. | UN | وواصلت رابطة المحاميات في زنجبار، ومركز زنجبار للخدمات القانونية وجمعية القانونيين في زنجبار عمل الدعوة من أجل كفالة إعمال حقوق المرأة المتعلقة بالإرث على الوجه الصحيح، وتعزيز القدرات القانونية للمرأة في زنجبار. |
Las mujeres prestatarias - quienes están casi siempre insuficientemente dotadas de créditos porque las prácticas hereditarias impiden que la mayoría de ellas acceda a la tierra que necesitan en calidad de garantía - reintegran un porcentaje considerablemente más elevado de sus préstamos que los hombres. | UN | فالمقترضات - اللاتي يحصلن بصورة دائمة تقريبا على قليل من الائتمانات ﻷن الممارسات المتعلقة باﻹرث تحرم معظمهن من اﻷرض اللازمة كرهن - يسددن نسبا من قروضهن أعلى بكثير من النسب التي يسددها الرجال. |
La Ley Integral para la Persona Adulta Mayor penaliza la agresión física, sexual o psicológica y patrimonial. | UN | ويعاقب القانون المتكامل للمسنين على الاعتداء البدني أو الجنسي أو النفسي المتعلق بالإرث. |