ويكيبيديا

    "بالإشعاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las radiaciones
        
    • radiactiva
        
    • por la radiación
        
    • radioterapia
        
    • por radiación
        
    • con radiación
        
    • por irradiación
        
    • radiada
        
    • radiactivos
        
    • de la radiación
        
    • con radiaciones
        
    • por radiaciones
        
    • con la radiación
        
    • por radiactividad
        
    • con radionucleidos
        
    iv) La evaluación de los mecanismos biológicos de las radiaciones UN ' 4` تقييم الآليات البيولوجية للإجراءات المتصلة بالإشعاع.
    Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات المتعلقة بالإشعاع الذري والمؤيــن وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة،
    Asimismo, reconoció que quedaban algunos detalles que era preciso seguir examinando, y que debía continuar su labor de establecer la base científica de un mejor conocimiento de los efectos de las radiaciones del accidente de Chernobyl sobre la salud y el medio ambiente. UN كما سلّمت بأن بعض التفاصيل العالقة تستحق مزيدا من التمحيص وأن ثمة حاجة إلى مواصلة عملها الرامي إلى توفير الأساس العلمي لتحسين فهم الآثار الصحية والبيئية لحادثة تشيرنوبيل المتصلة بالإشعاع.
    La superficie de los territorios que, según la legislación vigente, constituyen zonas de contaminación radiactiva es de 54.600 km2. UN وقد تم تعيين منطقة مساحتها 600 54 كيلومتر مربع بوصفها منطقة ملوثة بالإشعاع بموجب التشريع القائم.
    Si no se les da atención la gente puede morir por la radiación en menos de una semana. Open Subtitles إذا ترك بدون علاج، فيمكن للناس أن تموت من التسمّم بالإشعاع في أقل من أسبوع
    La radioterapia tiene un amplio uso en la batalla contra el cáncer. UN ويستخدم العلاج بالإشعاع على نطاق واسع في مكافحة مرض السرطان.
    En el sistema de las Naciones Unidas, por ejemplo, las normas sanitarias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre las radiaciones se basan en sus estimaciones. UN وأضافت أنه في منظومة الأمم المتحدة، على سبيل المثال، تستند معايير الصحة فيما يتعلق بالإشعاع التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تقديرات اللجنة.
    Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات المتعلقة بالإشعاع الذري والمؤيــن وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة،
    Además, el Departamento de Inspección del Trabajo ejecuta programas y campañas de divulgación, información y capacitación sobre cuestiones relacionadas con las radiaciones ionizantes. UN ويضاف إلى ذلك أن إدارة تفتيش العمل تنفذ برامج وتدير حملات للتثقيف والإعلام والتدريب بشأن المسائل المتعلقة بالإشعاع المؤين.
    No es tarea fácil, a causa de los mitos y malentendidos muy difundidos acerca de las radiaciones y las elevadas tasas de enfermedad en la región, que a menudo se atribuyen equivocadamente al accidente de Chernobyl. UN ولم يكن الأمر سهلاً بسبب انتشار القصص الخيالية من ناحية وسوء الفهم من ناحية أخرى فيما يتعلق بالإشعاع وارتفاع معدلات الإصابة بالأمراض في المنطقة، وهي معدلات كثيرا ما تعزى خطأً إلى حادث تشيرنوبيل.
    Ya ha llegado el momento de examinar ese enfoque y tener en cuenta otros factores no relacionados con las radiaciones, como el hábito de fumar y la dieta alimenticia como determinantes de efectos nocivos para la salud. UN وقد حان الوقت لمراجعة هذا النهج وللأخذ في الاعتبار عوامل غير ذات صلة بالإشعاع مثل التدخين والنظام الغذائي في تحديد العوامل التي تحدث آثاراً على الصحة.
    También reconoció que algunos detalles pendientes merecían ser examinados más a fondo y que era preciso continuar su labor dirigida a sentar bases científicas para comprender mejor los efectos sanitarios y medioambientales del accidente relacionados con las radiaciones. UN كما سلّمت بأن بعض التفاصيل العالقة تستحق مزيدا من التمحيص وأن ثمة حاجة إلى مواصلة عملها الرامي إلى توفير الأساس العلمي لتحسين فهم آثار الحادثة الصحية والبيئية المتصلة بالإشعاع.
    En las zonas de contaminación radiactiva viven cerca de 2.400.000 personas, de las cuales 579.000 son niños de hasta 15 años de edad. UN وهناك نحو 2.4 مليون شخص من الأشخاص يعيشون في مناطق ملوثة بالإشعاع بمن فيهم 000 579 طفل تقل أعمارهم عن الخامسة عشرة.
    Actualmente, en el banco de datos figuran los resultados de más de 450.000 evaluaciones efectuadas en personas que viven en los territorios afectados por la contaminación radiactiva. UN وتشتمل قاعدة البيانات الراهنة على قراءات تخص ما يزيد على 000 450 شخص يعيشون في مناطق ملوثة بالإشعاع.
    Es posible que los productos obtenidos en el Polígono de Semipalatinsk estén contaminados por la radiación. UN كما أن هناك احتمال لأن تكون المنتجات المأخوذة من ميدان التجارب ملوثة بالإشعاع.
    La radioterapia tiene un amplio uso en la batalla contra el cáncer. UN ويستخدم العلاج بالإشعاع على نطاق واسع في مكافحة مرض السرطان.
    Primero la Peste, ahora envenenamiento por radiación. Open Subtitles أولا الطاّعون ، والآن تسمم بالإشعاع
    y pudimos demostrar que seríamos capaces de evitar los órganos delicados y aún así lograr la cobertura de los tumores con radiación. TED وكنا قادرين على إظهار قدرتنا على تجنّب الأعضاء الحسّاسة و المحافظة على نفس معالجة الأورام بالإشعاع.
    En cuanto a las aplicaciones nucleares en el sector industrial, que exigen la utilización del tratamiento por irradiación, éstas permiten el control de la calidad industrial mediante pruebas no destructivas, así como la producción de radioisótopos que se utilizan en múltiples actividades. UN وتتيح هذه التطبيقات النووية مراقبة الجودة في الصناعة التي تستدعي المعالجة بالإشعاع عن طريق التجارب غير المضرة وإنتاج النظائر المشعة التي تستعمل في الكثير من النشاطات.
    2. " Densidad de potencia acústica " radiada continua superior a 0,001 mW/mm2/Hz para los dispositivos que funcionen a frecuencias inferiores a 10 kHz; o UN 2 - قدرة صوتية بالإشعاع المتواصل تتجاوز كثافتها 0.001 ميغا واط/مم2 /هرتز بالنسبة للأجهزة العاملة بذبذبات تقل عن 10 كيلوهرتز؛ أو
    2.3 Aplicaciones de indicadores radiactivos en procesos petrolíferos, químicos y metalúrgicos UN 2-3 تطبيقات المتابعة بالإشعاع في العمليات النفطية والكيميائية والمثالورجية
    Con la ampliación anticipada de la energía atómica a escala mundial también es necesario fortalecer los enfoques normativos respecto de la radiación nuclear, los desechos radiactivos y la seguridad del transporte y garantizar la utilización de esa fuente de energía en condiciones de seguridad. UN وثمة حاجة، مع التوسع المتوقع في استخدام الطاقة الذرية على الصعيد العالمي، إلى تقوية النهج التنظيمية فيما يتعلق بالإشعاع النووي، والفضلات المشعة، وأمن النقل، وكفالة الاستخدام المأمون لمصدر الطاقة هذا.
    Sin embargo, al efectuar análisis de laboratorio en algunas muestras, se determinó que el pimentón había sido tratado con radiaciones y no con vapor. UN غير أنَّ الاختبارات المعملية التي أجريت على العينات أثبتت أنَّ المسحوق عولج بالإشعاع بدلا من البخار.
    Las estimaciones actuales del Comité relativas al riesgo de cáncer mortal inducido por radiaciones se presentan en el cuadro 1; estas estimaciones del riesgo de cáncer son similares a las ya hechas por el Comité y otros organismos. UN والتقديرات الراهنة التي قامت بها اللجنة بالنسبة إلى مخاطر حدوث السرطان المستَحَثّ بالإشعاع واردة في الجدول 1؛ وتقديرات مخاطر حدوث السرطان هذه مماثلة لتلك التي قامت بها فيما مضى اللجنة وهيئات أخرى.
    El objetivo es proteger a la población local contra los peligros relacionados con la radiación. UN والهدف هو حماية السكان المحليين من المخاطر المتصلة بالإشعاع.
    El Comité Preparatorio reitera el llamamiento que dirigió la Conferencia de 1995 a todos los gobiernos y las organizaciones internacionales que poseían experiencia y conocimientos en cuestiones relativas a la neutralización y eliminación de los desechos radiactivos, a fin de que consideraran la posibilidad de prestar la ayuda que pudiera necesitarse para la rehabilitación de las regiones afectadas por radiactividad. UN وتجدد اللجنة التحضيرية المناشدة التي وجهها مؤتمر عام 1995 إلى جميع ممثلي المنظمات الدولية ذات الخبرة والمعرفة في مسائل تحييد الملوثات المشعة وإزالتها، للنظر في مسألة تقديم المساعدة الملائمة، التي قد تبرز الحاجة إليها فيما يتعلق بإعادة تأهيل هذه المناطق المتأثرة بالإشعاع.
    Una quinta parte del territorio del país sigue contaminada con radionucleidos. UN ولا يزال خُمس أراضي البلد ملوثا بالإشعاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد