Por su parte, los países africanos han demostrado su compromiso para con las reformas económicas y políticas. | UN | والبلدان الأفريقية، من جهتها، تبدي التزامها بالإصلاحات الاقتصادية والسياسية. |
Reafirma la necesidad de agilizar las reformas económicas, que hacen falta para lograr la estabilidad macroeconómica, luchar contra la pobreza y hacer frente de manera sostenible a las consecuencias humanitarias crónicas de la crisis. | UN | ويؤكد من جديد الحاجة إلى التعجيل بالإصلاحات الاقتصادية التي تشكل جزءا ضروريا من مساعي تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي ومكافحة الفقر والاستجابة بصورة مستدامة للآثار الإنسانية المزمنة الناجمة عن الأزمة. |
Para alcanzar este objetivo, el Gobierno debe adoptar medidas de fomento de la inversión privada, tanto libanesa como extranjera, acelerar las reformas económicas y administrativas e iniciar lo antes posible el proceso de privatización. | UN | وهي، لذلك، مضطرة إلى اتخاذ إجراءات تشجع الاستثمار الخاص، اللبناني والأجنبي على السواء؛ والتعجيل بالإصلاحات الاقتصادية والإدارية؛ والبدء في أقرب وقت ممكن بعملية الخصخصة. |
El Gobierno también ha hecho enmiendas continuas a la Ley de Inversiones y ha iniciado las reformas económicas necesarias a fin de crear un entorno propicio para la actividad empresarial que atraiga al sector privado. | UN | وقامت الحكومة أيضا بإدخال تعديلات مستمرة في قانون الاستثمارات واضطلعت بالإصلاحات الاقتصادية اللازمة لتهيئة بيئة مواتية للأعمال لصالح القطاع الخاص. |
El orador resaltó que el aumento de la escala de productividad guardaba relación directa con las reformas económicas. | UN | 46 - وأكد المتكلم أن حجم الزيادة في الإنتاجية مرتبطٌ ارتباطاً مباشراً بالإصلاحات الاقتصادية. |
93. Bangladesh encomió los éxitos alcanzados por Cuba en el sector de la salud y acogió con satisfacción las reformas económicas. | UN | 93- وأشادت بنغلاديش بالنجاح الذي أحرزته كوبا في قطاع الصحة ورحَّبت بالإصلاحات الاقتصادية. |
Los países desarrollados deben reconocer las reformas económicas de África para lograr la estabilidad macroeconómica y poner en práctica medidas adecuadas para movilizar más recursos financieros, en especial capital privado para las economías de África. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تقر بالإصلاحات الاقتصادية الأفريقية الرامية إلى تحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي وأن تستحدث التدابير المناسبة من أجل حشد المزيد من الموارد المالية، لا سيما رأس المال الخاص، اللازم من أجل الاقتصادات الأفريقية. |
304. En el período de transición de las reformas económicas en la República se han manifestado con la mayor gravedad los factores alimentarios de enfermedades no infecciosas crónicas. | UN | 304- وظهرت العوامل الغذائية المتسببة في الأمراض غير المعدية المزمنة بمنتهى الجلاء خلال الفترة الانتقالية التي اتسمت بالإصلاحات الاقتصادية في أوزبكستان. |
Los países de África tienen que seguir demostrando su adhesión a las reformas económicas y sociales mediante una gestión macroeconómica racional y un especial hincapié en la puesta en práctica de las prioridades de la NEPAD. | UN | وينبغي للبلدان الأفريقية أن تبرهن باستمرار عن التزامها بالإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية من خلال الإدارة السليمة للاقتصاد الكلي، وكذا التشديد المركز على تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
El Grupo alienta al Gobierno de Guinea-Bissau a reforzar su compromiso con las reformas económicas e insta a los donantes y otros asociados a apoyar el proceso de recuperación y reconstrucción económica del país. | UN | ويشجع الفريق حكومة غينيا - بيساو على أن تُقوِّي التزامها بالإصلاحات الاقتصادية ويحث المانحين والشركاء الآخرين على دعم الانتعاش الاقتصادي والتعمير في البلد. أولا - مقدمة |
El Grupo alienta encarecidamente al Gobierno de Guinea-Bissau a reforzar su compromiso con las reformas económicas y la plena transparencia y rendición de cuentas en la gestión de la administración pública. | UN | ويشجع الفريق حكومة غينيا - بيساو تشجيعا قويا على تعزيز التزامها بالإصلاحات الاقتصادية وبتمام الشفافية والمساءلة في مجال تسيير الإدارة العامة. |
La solidez en materia fiscal es indispensable para el desarrollo económico sostenido, y la ASEAN sigue dedicada a acelerar las reformas económicas estructurales, promover la demanda interna y el empleo, hacer resistencia al proteccionismo y apoyar el comercio y la inversión. | UN | وأكد أن السلامة المالية شرط حيوي للتنمية الاقتصادية المستدامة وأن الرابطة تواصل التعجيل بالإصلاحات الاقتصادية الهيكلية وتعزيز الطلب والعمالة على الصعيد المحلي، ومقاومة النزعات الحمائية وتدعيم التجارة والاستثمار. |
24. Destaca el vínculo que existe entre los avances del proceso de paz y la recuperación económica de la República Democrática del Congo, acoge con beneplácito las reformas económicas iniciales adoptadas por el Gobierno de la República Democrática del Congo, y subraya la necesidad urgente de asistencia económica internacional; | UN | 24 - يشدد على الصلة بين التقدم المحرز في عملية السلام والانتعاش الاقتصادي بجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويرحب بالإصلاحات الاقتصادية الأولية التي اضطلعت بها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويؤكد على الحاجة إلى مساعدة اقتصادية دولية؛ |
24. Destaca el vínculo que existe entre el adelanto del proceso de paz y la recuperación económica de la República Democrática del Congo, acoge con agrado las reformas económicas iniciales adoptadas por el Gobierno de la República Democrática del Congo y subraya la necesidad urgente de que se preste asistencia económica internacional; | UN | 24 - يشدد على الصلة بين التقدم المحرز في عملية السلام والانتعاش الاقتصادي بجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويرحب بالإصلاحات الاقتصادية الأولية التي اضطلعت بها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويؤكد على الحاجة إلى مساعدة اقتصادية دولية؛ |
24. Destaca el vínculo que existe entre el adelanto del proceso de paz y la recuperación económica de la República Democrática del Congo, acoge con agrado las reformas económicas iniciales adoptadas por el Gobierno de la República Democrática del Congo y subraya la necesidad urgente de que se preste asistencia económica internacional; | UN | 24 - يشدد على الصلة بين التقدم المحرز في عملية السلام والانتعاش الاقتصادي بجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويرحب بالإصلاحات الاقتصادية الأولية التي اضطلعت بها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويؤكد على الحاجة إلى مساعدة اقتصادية دولية؛ |
19. El Sr. Kumar (India) dice que su país celebra las reformas económicas, políticas y sociales que ha puesto en efecto el Gobierno de Myanmar, y que la participación de Daw Aung San Suu Kyi en su calidad de presidenta de la comisión parlamentaria sobre el estado de derecho refleja el alcance de la transición política que se halla en marcha. | UN | 19 - السيد كومار (الهند): أعرب عن ترحيب بلده بالإصلاحات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية التي تنفذها حكومة ميانمار، وقال إن مشاركة داو أونغ سان سو كي كرئيسة للجنة البرلمانية المعنية بسيادة القانون إنما يعكس التحول السياسي الجاري هناك. |