ويكيبيديا

    "بالإصلاحات الدستورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las reformas constitucionales
        
    • reforma constitucional
        
    • de las reformas legislativas
        
    Aprobación de las reformas constitucionales en el Reino de Bahrein y de la transición hacia una monarquía constitucional UN الإشادة بالإصلاحات الدستورية في مملكة البحرين والتحول إلى النظام الملكي الدستوري
    Acogió con satisfacción las reformas constitucionales que habían dado lugar a la abolición de la pena de muerte y el establecimiento de las instituciones nacionales pertinentes para reforzar los derechos humanos. UN ورحبت بالإصلاحات الدستورية التي أفضت إلى إلغاء عقوبة الإعدام وبإنشاء المؤسسات الوطنية ذات الصلة لتعزيز حقوق الإنسان.
    La Comisión, presentó el 26 de mayo de 1998, su informe sobre las recomendaciones para las reformas constitucionales referidas a la administración de justicia. UN وفي 26 أيار/مايو 1998، قدمت اللجنة تقريرها عن التوصيات المتعلقة بالإصلاحات الدستورية في مجال إقامة العدل.
    Las conversaciones sobre la reforma constitucional prosiguieron en diciembre de 2004. UN واستمرت المحادثات المتعلقة بالإصلاحات الدستورية في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Esa cuestión sería objeto de debates y negociaciones entre Anguila y el Reino Unido cuando Anguila presentase sus propuestas de reforma constitucional y electoral a su debido tiempo. UN وستكون تلك هي المسألة التي ستُطرح للمناقشة والتفاوض بين أنغيلا والمملكة المتحدة، حينما تعرض أنغيلا في الوقت المناسب مقترحاتها المتعلقة بالإصلاحات الدستورية والانتخابية.
    4) El Comité toma nota con satisfacción de las reformas legislativas llevadas a cabo por el Estado Parte, en particular la abolición constitucional de la pena de muerte, las recientes reformas al Código Penal, la adopción del nuevo Código Procesal Penal (1999) y del Código de la Niñez y la Adolescencia (1996), así como la reducción de los casos pendientes como resultado de la adopción del sistema penal acusatorio. UN 4) وترحب اللجنة بالإصلاحات الدستورية التي أجرتها الدولة الطرف، ولا سيما إلغاء الدستور لعقوبة الإعدام، والإصلاحات الأخيرة للقانون الجنائي، واعتماد القانون الجديد للإجراءات الجنائية (1999) وقانون الأطفال والمراهقين (1996)، بالإضافة إلى انخفاض عدد القضايا المعلّقة بفضل اعتماد نظام القضاء الجنائي القائم على مبدأ المقاضاة الحضورية.
    69. El Ecuador tomó nota de las reformas constitucionales y de las mejoras en el poder judicial y la Comisión Nacional de la Mujer. UN 69- واعترفت إكوادور بالإصلاحات الدستورية وتحسين القضاء واللجنة الوطنية للمرأة.
    46. Australia acogió favorablemente las reformas constitucionales propuestas, la ratificación del Estatuto de Roma y la reducción de la tasa de homicidios. UN 46- ورحبت أستراليا بالإصلاحات الدستورية المقترحة، وبالتصديق على نظام روما الأساسي وانخفاض معدل جرائم القتل.
    87. Túnez celebró las reformas constitucionales y legislativas en la esfera de los derechos humanos. UN 87- ورحّبت تونس بالإصلاحات الدستورية والتشريعية في مجال حقوق الإنسان.
    El apoyo prestado por la Oficina consistió en una amplia gama de actividades, como la prestación de asistencia a las reformas constitucionales y legislativas, la administración de justicia, las elecciones y los parlamentos nacionales y la capacitación en derechos humanos para el personal de la policía, las fuerzas armadas, las cárceles y la justicia. UN وقد شمل الدعم الذي تقدمه المفوضية مجموعة واسعة من الأنشطة، مثل تقديم المساعدة من أجل القيام بالإصلاحات الدستورية والتشريعية؛ وإقامة العدل؛ وإجراء الانتخابات وتشكيل البرلمانات الوطنية؛ وإتاحة سبل التدريب في مجال حقوق الإنسان أمام أفراد الشرطة والقوات المسلحة وموظفي السجون والممارسين للمهن القانونية.
    Señaló en especial las reformas constitucionales por las que se disponían garantías adicionales en relación con los derechos humanos, las medidas adoptadas para potenciar el papel de la mujer y eliminar todas las formas de violencia contra ella, y las medidas para mejorar los derechos de los niños, la tolerancia religiosa y los servicios penitenciarios. UN ونوهت بشكل خاص بالإصلاحات الدستورية التي تنص على ضمانات إضافية لحقوق الإنسان، وبالخطوات المتخذة لتمكين النساء والقضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضدهن، فضلاً عن تدابير تعزيز حقوق الطفل ومكافحة التعصب الديني وتحسين خدمات السجون.
    5. Asimismo, el Comité observa con agrado las reformas constitucionales efectuadas en 2005 y celebra que se haya consolidado la plena aplicación del nuevo Código de Procedimiento Penal en todo el país. UN 5- وتحيط اللجنة علماً بتقدير أيضاً بالإصلاحات الدستورية التي أجريت في عام 2005 وترحب بتطبيق المدونة الجديدة للإجراءات الجنائية تطبيقاً كاملاً في جميع أنحاء البلد.
    Acogió positivamente las reformas constitucionales e institucionales emprendidas, en particular el referendum celebrado en 2010 que otorgó a Curaçao y San Martín la autonomía como Estados, y el establecimiento del Defensor del Niño en 2011. No obstante, preguntó cómo tenía previsto el Gobierno de los Países Bajos abordar el que aún no se hubiera establecido la estructura administrativa de Curaçao. UN وإذ رحّبت بوتسوانا بالإصلاحات الدستورية والمؤسسية، بما في ذلك استفتاء عام 2010 الذي أصبحت بموجبه كوراساو وسنت مارتن دولتين تنعمان بالحكم الذاتي، وبإنشاء أمانة المظالم المعنية بالأطفال في عام 2011، فقد استفسرت عن كيفية اعتزام حكومة هولندا التصدي لغياب الأجهزة الإدارية في كوراساو حتى الآن.
    73. El Iraq aplaudió las reformas constitucionales realizadas por Turkmenistán, que promovían el proceso democrático en el país, y encomió a Turkmenistán por incorporarse a varios instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 73- ورحب العراق بالإصلاحات الدستورية التي أجرتها تركمانستان، لتعزيز العملية الديمقراطية في البلد، وأشاد بانضمام تركمانستان لعدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    En este sentido, el Plan Nacional de Desarrollo 1995-2000 incluía una iniciativa sobre la " Nación Mexicana " , cuyo elemento esencial era promover las reformas constitucionales y jurídicas para que los mexicanos preservaran su nacionalidad, independientemente de que la hubieran adoptado. UN وفي هذا الصدد، ضمت خطة التنمية الوطنية للفترة 1995-2000 مبادرة " الأمة المكسيكية " . وتقوم هذه المبادرة أساسا على النهوض بالإصلاحات الدستورية والقانونية الرامية إلى تمكين المكسيكيين الذين اكتسبوا جنسية أخرى من الحفاظ على جنسيتهم المكسيكية.
    Negociaciones sobre la reforma constitucional UN المفاوضات المتعلقة بالإصلاحات الدستورية
    Con respecto a su contribución a la consolidación de la paz, el UNIFEM centra su atención en asegurarse de que las mujeres participen en la labor relacionada con la reforma constitucional y legislativa y en las nuevas instituciones que están en vías de constituirse para que puedan desempeñar así un papel decisivo en la democratización. UN وفيما يتعلق بمساهمة منظمتها في بناء السلام، قالت إن منظمتها تركِّز على ضمان مشاركة النساء في العمل المتعلق بالإصلاحات الدستورية والقانونية، وفي المؤسسات الجديدة التي بدأت تظهر، بحيث تستطيع المرأة أن تلعب دوراً رئيسياً في التحوّل نحو الديمقراطية.
    Miembro del Grupo de Trabajo sobre la reforma constitucional (Saint Kitts y Nevis) UN عضو الفرقة العاملة المعنية بالإصلاحات الدستورية (سانت كيتس/نيفيس)
    Por lo tanto, el orador desea saber si la cuestión de las medidas especiales de carácter temporal está en el programa del Equipo de tareas para la reforma constitucional o en la Comisión de Reforma Legislativa, y si el Gobierno tiene previsto adoptar tales medidas en otros ámbitos. UN ومن ثم فإنه يود معرفة ما إذا كانت مسألة التدابير الخاصة المؤقتة على جدول أعمال فرقة العمل المعنية بالإصلاحات الدستورية أو لجنة إصلاح القوانين وما إذا كانت الحكومة تتوخى اعتماد مثل هذه التدابير في المجالات الأخرى.
    Preguntó por el plan de Turquía para la " apertura democrática " , celebró la reforma constitucional y el establecimiento de un ombudsman, mostró su preocupación por la justicia juvenil e hizo recomendaciones. UN واستفسرت عن خطة تركيا بشأن " الانفتاح الديمقراطي " . ورحبت النمسا بالإصلاحات الدستورية وبإنشاء مؤسسة أمين المظالم، غير أنها أعربت عن الانشغال إزاء نظام قضاء الأحداث.
    12. Al tiempo que toma nota de la reforma constitucional de 2006, por la que se transfirió la responsabilidad de la legislación penitenciaria del plano federal al de los Länder, sigue preocupando al Comité el hecho de que el nivel de protección contra la tortura y los malos tratos es más alto a nivel federal que en los Länder. UN 12- بينما تحيط اللجنة علماً بالإصلاحات الدستورية لعام 2006 التي تنطوي على نقل المسؤولية عن تشريع السجون من الاتحاد إلى الولايات، لا تزال تشعر بالقلق لأن مستوى الحماية من التعذيب وسوء المعاملة على مستوى الاتحاد أعلى من نظيره في كل ولاية على حدة.
    4) El Comité toma nota con satisfacción de las reformas legislativas llevadas a cabo por el Estado Parte, en particular la abolición constitucional de la pena de muerte, las recientes reformas al Código Penal, la adopción del nuevo Código Procesal Penal (1999) y del Código de la Niñez y la Adolescencia (1996), así como la reducción de los casos pendientes como resultado de la adopción del sistema penal acusatorio. UN (4) وترحب اللجنة بالإصلاحات الدستورية التي أجرتها الدولة الطرف، ولا سيما إلغاء الدستور لعقوبة الإعدام، والإصلاحات الأخيرة للقانون الجنائي، واعتماد القانون الجديد للإجراءات الجنائية (1999) وقانون الأطفال والمراهقين (1996)، بالإضافة إلى انخفاض عدد القضايا المعلّقة بفضل اعتماد نظام القضاء الجنائي القائم على مبدأ المقاضاة الحضورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد