ويكيبيديا

    "بالإصلاحات القضائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las reformas judiciales
        
    • reforma judicial
        
    Valoró las reformas judiciales encaminadas a potenciar la capacidad de los tribunales para tramitar las causas y a incrementar la confianza pública. UN ونوهت بالإصلاحات القضائية الرامية إلى تعزيز قدرة المحاكم على معالجة القضايا وتحسين ثقة الجمهور.
    Elogió las reformas judiciales emprendidas, que habían aumentado la confianza pública en el poder judicial. UN وأشادت اللجنة بالإصلاحات القضائية التي اضطلعت بها كينيا، وهي الإصلاحات التي عززت ثقة الجمهوري في الجهاز القضائي.
    a) Respecto a las reformas judiciales: UN (أ) فيما يتعلق بالإصلاحات القضائية:
    Expresó reconocimiento por la reforma judicial y alentó a que se generara conciencia sobre el acceso a la justicia. UN وأقرت بالإصلاحات القضائية وشجعت تشاد على إذكاء الوعي بإمكانيات اللجوء إلى القضاء.
    76. Hungría celebró la firma del Memorando de Entendimiento sobre cooperación técnica con el ACNUDH y las medidas para la reforma judicial y legislativa. UN 76- وأعربت هنغاريا عن تقديرها لتوقيع مذكرة التفاهم للتعاون التقني مع مفوضية حقوق الإنسان وكذلك للجهود المتعلقة بالإصلاحات القضائية والتشريعية.
    El Comité alienta al Estado parte a que fomente la transparencia y la disposición a rendir cuentas para mejorar la eficacia en la ejecución de programas de desarrollo financiados por donantes internacionales, en particular para las reformas judiciales e institucionales y la mejora de las condiciones de vida de quienes viven en la pobreza. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الشفافية والمساءلة لتحسين مستوى الفعالية في تنفيذ البرامج الإنمائية التي تمولها جهات مانحة دولية، وبخاصة تلك التي تتعلق بالإصلاحات القضائية والمؤسسية ولتحسين معيشة الأشخاص الذي يعيشون في دائرة الفقر.
    El Comité alienta al Estado parte a que fomente la transparencia y la disposición a rendir cuentas para mejorar la eficacia en la ejecución de programas de desarrollo financiados por donantes internacionales, en particular para las reformas judiciales e institucionales y la mejora de las condiciones de vida de quienes viven en la pobreza. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الشفافية والمساءلة لتحسين مستوى الفعالية في تنفيذ البرامج الإنمائية التي تمولها جهات مانحة دولية، وبخاصة تلك التي تتعلق بالإصلاحات القضائية والمؤسسية ولتحسين معيشة الأشخاص الذي يعيشون في دائرة الفقر.
    122. Azerbaiyán se refirió a las recomendaciones formuladas durante el primer ciclo del examen periódico universal, especialmente las relativas a las reformas judiciales. UN 122- وأشارت أذربيجان إلى التوصيات المقدمة خلال الجزء الأول من الاستعراض الدوري الشامل، خاصة منها تلك المتعلقة بالإصلاحات القضائية.
    85. La República de Moldova elogió las reformas judiciales y alentó los esfuerzos por fortalecer la independencia de la judicatura. UN 85- وأشادت فنزويلا (جمهورية - البوليفارية) بالإصلاحات القضائية وشجعت الجهود الرامية إلى تعزيز استقلال القضاء.
    45. La Alta Comisionada tomó nota de las reformas judiciales emprendidas en los últimos años, pero expresó su preocupación por la falta de confianza que seguía mostrando la población con respecto al poder judicial. UN 45- أقرّت المفوضة السامية بالإصلاحات القضائية التي أُجريت في السنوات الأخيرة، لكنها أعربت عن قلق إزاء انعدام الثقة التي ما زال السكان يبدونها في ما يتعلق بالسلطة القضائية(101).
    Se presentan al Parlamento proyectos de ley sobre las reformas judiciales (código penal, código de procedimiento penal, justicia de menores, profesiones auxiliares de la justicia y asistencia letrada) UN تقديم مشروع القانون الخاص بالإصلاحات القضائية إلى البرلمان (قانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية، وقضاء الأحداث، والمساعدون القانونيون، والمعونة القانونية)
    32. El CEDAW acogió con satisfacción el decreto presidencial sobre la reforma del sistema judicial, que había mejorado considerablemente el acceso de las mujeres a la justicia; el CERD celebró las reformas judiciales y el CAT acogió con agrado el programa nacional para el desarrollo del sistema judicial de Azerbaiyán para 2009-2013, que preveía mejoras en la situación de los condenados. UN 32- رحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالمرسوم الرئاسي بشأن إصلاح نظام القضاء، الذي يسر سبل لجوء النساء إلى العدالة(64). ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بالإصلاحات القضائية(65)؛ ورحبت لجنة مناهضة التعذيب ببرنامج الحكومة الهادف إلى تطوير نظام القضاء على مدى الفترة 2009-2013، والذي يرمي إلى إدخال تحسينات لفائدة المدانين(66).
    También informó a los participantes de la ampliación del alcance de las actividades del Banco para abarcar proyectos en materia de reforma judicial, derechos sobre tierras, educación, salud y desarrollo comunitario de los pueblos indígenas o de las minorías. UN وأحاط المشتركين علما أيضا بالخبرة التشغيلية الآخذة في التوسع والتي يتمتع بها البنك حيث أصبحت تشمل مشاريع تتعلق بالإصلاحات القضائية والحقوق في الأراضي وفي التعليم والصحة وتنمية المجتمعات المحلية الخاصة بالشعوب الأصلية أو الأقليات.
    44. Azerbaiyán elogió la reforma judicial y legislativa y el establecimiento de un Organismo Nacional de Lucha contra la Corrupción y de una Comisión Permanente contra la Trata de Personas. UN 44- وأشادت أذربيجان بالإصلاحات القضائية والتشريعية وبإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد واللجنة الدائمة المعنية بالاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد