Permítaseme concluir expresando, como es habitual, mi sincero aprecio al Gobierno de Austria, que continua siendo un excelente anfitrión del OIEA. | UN | اسمحوا لي أن اختتم، كما هو معتاد، بالإعراب عن خالص تقديري لحكومة النمسا، التي تظل أكرم مضيف للوكالة. |
Permítaseme concluir expresando mi sincero agradecimiento al Gobierno de Austria, que, como siempre, sigue siendo un anfitrión cordial y cortés para con el OIEA. | UN | وأود أن أختتم بياني بالإعراب عن خالص التقدير لحكومة النمسا التي ما برحت، كعهدها، مضيفا كريما تحظى منه الوكالة بالترحيب. |
La secretaría no deberá elaborar información o realizar análisis o expresar su punto de vista sobre la materia de que es objeto un procedimiento. | UN | ولا ينبغي أن تقوم الأمانة بمعالجة المعلومات أو تحليلها أو بالإعراب عن آراء بشأن الموضوع قيد البحث. |
Para concluir, permítaseme expresar la esperanza de mi delegación de que este período de sesiones de la Comisión de Desarme sea productivo y se vea coronado por el éxito. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالإعراب عن أمل وفد بلادي في أن تكلل هذه الدورة لهيئة نزع السلاح بالنجاح. |
Además, expresa la esperanza de que los países desarrollados con experiencia en la eliminación de los efectos de la radiación nuclear acudan en ayuda del Iraq. | UN | واختتمت بيانها بالإعراب عن الأمل في أن تهب الدول ذات الخبرة في إدارة آثار الإشعاع الذري إلى مساعدة العراق في هذا الصدد. |
Las reglas de la organización son, por ejemplo, pertinentes para determinar quién tiene competencia para manifestar el consentimiento de la organización o formular una reclamación en nombre de la organización. | UN | فلقواعد المنظمة مثلا صلة بتحديد الجهة المختصة بالإعراب عن موافقة منظمة أو بتقديم طلب باسم المنظمة. |
Permítaseme concluir mis observaciones de hoy expresando el sincero deseo de que los Estados Miembros apoyen la candidatura del Japón. | UN | واسمحوا لي أن أختتم ملاحظاتي اليوم بالإعراب عن أملي الصادق في أن تؤيد الدول الأعضاء ترشيح اليابان. |
Sr. Presidente: Quisiera concluir expresando nuestro agradecimiento a usted y al resto de los miembros de la Mesa por el excelente trabajo realizado. | UN | وأود أن أختتم بياني، سيدي الرئيس، بالإعراب عن امتناننا لكم ولسائر أعضاء المكتب على ما قمتم به من عمل ممتاز. |
Permítase concluir expresando nuestra esperanza de un futuro mejor y más próspero para el Afganistán. | UN | أود أن أختم بياني بالإعراب عن الأمل في مستقبل أفضل وأكثر ازدهارا لأفغانستان. |
Quiero concluir esta intervención expresando una convicción personal. | UN | وأود أن أختتم بياني بالإعراب عن اقتناع شخصي. |
Permítaseme concluir expresando nuestras felicitaciones a las delegaciones de Colombia, Irlanda, Mauricio, Noruega y Singapur por su elección como miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بالإعراب عن تهانينا لوفود أيرلندا وسنغافوة وكولومبيا وموريشيوس والنرويج على انتخابها أعضاء غير دائمين في مجلس الأمن. |
Permítaseme finalizar expresando mi gran aprecio por el informe preparado por el Secretario General para esta Cumbre. | UN | وأختتم بياني بالإعراب عن تقديري العميق للتقرير الذي أعده الأمين العام لهذه القمة. |
No podría concluir sin expresar mi sincera esperanza de que aprendamos de las lecciones del pasado a fin de que el mundo se convierta en un lugar apropiado para los niños. | UN | وأود أن أختم بالإعراب عن أملي الصادق في أن نتعلم من دروس الماضي حتى يصبح العالم مكانا صالحا للأطفال. |
Por último, permítaseme expresar mi apoyo enérgico a la declaración formulada antes por el Representante Permanente de Singapur. | UN | أود أن أختتم بياني بالإعراب عن التأييد القوي للبيان الذي أدلى به سابقا الممثل الدائم لسنغافورة. |
En primer lugar, quisiera expresar mi agradecimiento a la Asamblea por haber invitado a las comisiones regionales a este debate. | UN | واسمحوا لي أولا بالإعراب عن امتناني للجمعية لدعوتها اللجان الإقليمية إلى الاشتراك في هذه المناقشة. |
Para terminar, quisiera expresar la esperanza de que se vuelva a aprobar el proyecto de resolución sin someterlo a votación. | UN | وأود أن أختتم بالإعراب عن الأمل في أن يعتمد مشروع القرار مرة أخرى دون تصويت. |
Para concluir, deseo expresar nuestro apoyo a su iniciativa de mejorar la eficiencia de la labor de la Primera Comisión. | UN | واسمحوا لي أن اختتم بياني بالإعراب عن تأييدنا لمبادرتكم الرامية إلى تحسين فعالية عمل اللجنة الأولى. |
Deseo ante todo expresar al Presidente de la Conferencia , Embajador Sood, mis mejores votos por el éxito de su labor. | UN | واسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن أطيب تمنياتي للرئيس، السفير سود، بفترة ولاية مثمرة. |
El orador expresa su reconocimiento a las delegaciones que apoyaron la enmienda presentada por el Camerún durante el debate. | UN | واختتم كلمته بالإعراب عن التقدير للوفود التي أيدت التعديل الذي اقترحته الكاميرون خلال المناقشة. |
También quiero manifestar nuestro profundo agradecimiento al Secretario General Adjunto Jayantha Dhanapala por su dedicación ejemplar a la causa del desarme. | UN | واسمحوا لي أيضا بالإعراب عن امتناننا الكبير لوكيل الأمين العام، جايانثا دانابالا، على تفانيه المثالي في قضية نزع السلاح. |
Quisiera empezar diciendo que agradecemos que se nos haya invitado a participar en la sesión de hoy en nombre de la Unión Europea. | UN | أود أن أبدأ بالإعراب عن تقديرنا لدعوتنا إلى المشاركة في جلسة اليوم نيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Para concluir expresó su profundo agradecimiento a todos los donantes del FNUAP y, en particular, a los donantes principales. | UN | واختتمت كلامها بالإعراب عن امتنانها العميق لجميع الجهات المانحة للصندوق، ولا سيما الجهات المانحة الرئيسية. |
Las sociedades democráticas, por su propia naturaleza, dan cabida a la expresión de diferentes puntos de vista. | UN | المجتمعات الديمقراطية تسمح، بطبيعتها، بالإعراب عن الآراء المختلفة. |
Quiero comenzar manifestando mi agradecimiento por el hecho de que haya un tema del programa sobre la cooperación entre el Consejo de Europa y las Naciones Unidas. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أبدأ كلمتي بالإعراب عن تقديري لإدراج بند في جدول أعمالنا بشأن التعاون بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة. |
Se debe permitir que esas delegaciones expresen sus opiniones con la mayor claridad posible. | UN | ويجب أن يسمح لتلك الوفود باﻹعراب عن رأيها على أوضح نحو ممكن. |
Del mismo modo, la Oficina sólo había expresado dudas acerca del origen de las quemaduras en los genitales, pero sin investigar las causas. | UN | كما اكتفى المكتب الاتحادي للاجئين بالإعراب عن شكوكه في سبب الحروق التي تغطي أعضاءه التناسلية، بدون إجراء تحقيق في الأسباب. |
Sr. Presidente: Concluyo expresándole mi agradecimiento a usted y los representantes por la oportunidad que se me ha otorgado de dirigirme a la Asamblea. | UN | وأختتم بياني بالإعراب عن امتناني لكم، سيدي الرئيس، وللوفود على الفرصة التي منحت لي لمخاطبة الجمعية. |