ويكيبيديا

    "بالإعلان المتعلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Declaración sobre
        
    • el anuncio de
        
    1. Alienta a los Estados a respetar la Declaración sobre los Derechos Humanos de los Individuos que no son Nacionales del País en que Viven; UN 1- تشجع الدول على الالتزام بالإعلان المتعلق بحقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه؛
    Por lo tanto, la UIP ha dedicado mucho tiempo a trabajar sobre los criterios en materia de elecciones, tarea que culminó en la Declaración sobre los criterios aplicables a elecciones libres e imparciales, de 1994. UN ولذلك، كرس الاتحاد البرلماني الدولي جزءاً كبيراً من وقته للعمل على معايير الانتخابات، الذي توج في عام 1994 بالإعلان المتعلق بمعايير الانتخابات الحرة والنزيهة.
    La Reunión tomó nota de la Declaración sobre limitaciones del consumo de metilbromuro patrocinada por varias Partes. UN 54- أحاط الاجتماع علماً بالإعلان المتعلق بفرض القيود على استهلاك بروميد الميثيل الذي قامت برعايته عدة أطراف.
    la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas debe guiar ese proceso. UN وينبغي أن يُسترشد في هذه العملية بالإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    Acogiendo con beneplácito el anuncio de las medidas de fomento de la confianza y la cancelación de las maniobras militares, y aguardando con interés la aplicación de dichas medidas y que se acuerden y apliquen otras para fomentar la confianza entre las comunidades, UN وإذ يرحب بالإعلان المتعلق بتدابير بناء الثقة وإلغاء التدريبات العسكرية، وإذ يتطلع إلى تنفيذ هذه التدابير والاتفاق على اتخاذ مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وإلى تنفيذ خطوات من هذا القبيل،
    Popularización de la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos UN زاي - التعريف بالإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان
    Bélgica acogió con particular satisfacción la Declaración sobre el carácter directamente aplicable de los instrumentos internacionales de derechos humanos, así como el hecho de que los migrantes pudieran pedir reparación ante los tribunales invocando esos instrumentos. UN ورحبت بلجيكا بوجه خاص بالإعلان المتعلق بالانطباق المباشر للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وبإعلان سويسرا أن المهاجرين يمكنهم التظلم أمام المحاكم بالاستناد إلى هذه الصكوك.
    Recordando también la Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos, UN وإذ يذكِّر أيضاً بالإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً،
    Bahrein se adhiere a la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su resolución 53/144. UN التزم البحرين بالإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 53/144.
    Bahrein se adhiere a la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su resolución 53/144. UN تلتزم البحرين بالإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 53/144.
    B. Fortalecimiento del compromiso con la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas y su aplicación UN باء - تعزيز الالتزام بالإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وتنفيذه
    Recordando también la Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos, UN وإذ يذكِّر أيضاً بالإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ً وحمايتها،
    Reconociendo la Declaración sobre la Prevención de la Violencia Sexual en los Conflictos aprobada por los ministros de relaciones exteriores del G-8 en Londres el 11 de abril de 2013 y los compromisos que contiene al respecto, UN وإذ يشيد بالإعلان المتعلق بمنع العنف الجنسي في حالات النزاع الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة البلدان الثمانية في لندن في 11 نيسان/أبريل 2013، وبما ورد فيه من التزامات في هذا الصدد،
    Reconociendo la Declaración sobre la Prevención de la Violencia Sexual en los Conflictos aprobada por los ministros de relaciones exteriores del G-8 en Londres el 11 de abril de 2013 y los compromisos que contiene al respecto, UN وإذ يشيد بالإعلان المتعلق بمنع العنف الجنسي في حالات النزاع الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة البلدان الثمانية في لندن في 11 نيسان/أبريل 2013، وبما ورد فيه من التزامات في هذا الصدد،
    Los principales interesados se informaron sobre la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas y la utilizaron como referencia en los procesos de adopción de políticas y medidas. UN وأصبحت جهات معنية رئيسية على وعي بالإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية واستخدمت هذا الإعلان بمثابة مرجع في اتخاذ القرارات ووضع السياسات.
    16. Con objeto de divulgar la Declaración sobre las Minorías y la labor del Grupo de Trabajo sobre las Minorías, se han organizado seminarios regionales y de expertos. UN 16- بغية زيادة تعزيز الوعي بالإعلان المتعلق بالأقليات وبعمل الفريق المعني بالأقليات، يجري تنظيم حلقات دراسية إقليمية للخبراء.
    Esta cuestión no guarda relación con la Declaración sobre los derechos de las minorías, ya que no existen discrepancias en cuanto a que los derechos de las personas pertenecientes a minorías son derechos individuales, incluso cuando en la mayoría de los casos esos derechos pueden disfrutarse conjuntamente con otras personas. UN وليس لهذه المسألة علاقة بالإعلان المتعلق بحقوق الأقليات، حيث لا يوجد اختلاف في الآراء حول كون حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات تعتبر حقوقا فردية، حتى وإن كانت في معظم الحالات قابلة للتوظيف من أجل مصلحة مشتركة.
    Participación en el Grupo de Trabajo sobre la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, octavo período de sesiones, Ginebra (2 a 13 de diciembre). UN المشاركة في أعمال الفريق العامل المعني بالإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، الدورة الثامنة، جنيف (2 - 13/12)
    " El Consejo de Seguridad ha tomado nota con interés de la Declaración sobre la aplicación del Acuerdo de Pretoria sobre el proceso de paz en Côte d ' Ivoire, firmado en Pretoria el 29 de junio de 2005 bajo los auspicios del Presidente Thabo Mbeki, mediador de la Unión Africana, UN " أحاط مجلس الأمن علما باهتمام بالإعلان المتعلق بتنفيذ اتفاق بريتوريا بشأن عملية السلام في كوت ديفوار الذي وقّع في بريتوريا في 29 حزيران/يونيه 2005، برعاية وسيط الاتحاد الأفريقي، الرئيس ثابو مبيكي،
    El progreso logrado en la Declaración sobre el VIH/SIDA es positivo, así como el compromiso de ayudar a los países en desarrollo a que puedan hacer uso de las flexibilidades inherentes en la Organización Mundial del Comercio a ese respecto. UN وهناك ترحيب بالإعلان المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكذلك بالالتزام بمساعدة البلدان النامية لتستطيع الاستفادة من أوجه المرونة التي توفرها منظمة التجارة العالمية في هذا الصدد.
    Acogiendo con beneplácito el anuncio de las medidas de fomento de la confianza y la cancelación de las maniobras militares, y aguardando con interés la aplicación de dichas medidas y que se acuerden y apliquen otras para fomentar la confianza entre las comunidades, UN وإذ يرحب بالإعلان المتعلق بتدابير بناء الثقة وإلغاء التدريبات العسكرية، وإذ يتطلع إلى تنفيذ هذه التدابير والاتفاق على اتخاذ مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وإلى تنفيذ خطوات من هذا القبيل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد