ويكيبيديا

    "بالإغلاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del cierre
        
    • cierres
        
    • de cierre
        
    • hacer el cierre
        
    • cerró
        
    • cierre de
        
    • de clausura
        
    • Cierras
        
    • cerrar
        
    • la clausura
        
    • actos propios
        
    • las clausuras
        
    26. La Sra. Taya dice que el informe aporta vagas estadísticas respecto del cierre transitorio de las escuelas. UN 26 - السيدة تايا: قالت إن التقرير يقدم إحصاءات مبهمة فيما يتعلق بالإغلاق المؤقت للمدارس.
    Los informes antiguos de los principales activos y pasivos actuales serán examinados detalladamente en el marco del proceso de examen y aprobación del cierre financiero mensual como aconsejó y recomendó la Junta. UN وستُعدُّ تقارير التقادم المتعلقة بأرصدة أصولها وخصومها الجارية الرئيسية وسيتم فحصها في إطار عملية الاستعراض والإقرار فيما يتعلق بالإغلاق المالي الشهري كما أشار وأوصى المجلس به.
    Además, los cierres parciales y demoras afectaron a unos 105 miembros del personal, que se vieron obligados a pasar la noche en la terminal en condiciones muy difíciles y sin instalaciones adecuadas. UN وإضافة إلى ذلك، تأثر بالإغلاق الجزئي والتأخير نحو 105 موظفين فاضطروا جراء ذلك إلى قضاء ليلة على الحدود في ظروف قاسية للغاية ودون مرافق مناسبة.
    La delegación de Palestina condena en los términos más enérgicos la política de cierre aplicada por Israel y pide a todas las partes que hagan suya esa condena. UN وقال إن وفده يدين سياسة إسرائيل المتعلقة بالإغلاق بأقوى لهجة ممكنة ودعا جميع الأطراف إلى القيام بالمثل.
    La Junta recomienda que la Administración considere la posibilidad de regularizar la práctica consistente en hacer el cierre financiero de los proyectos para fines del año subsiguiente a la conclusión de las operaciones. UN 36 - ويُوصي المجلس الإدارة بأن تنظر في تنظيم ممارساتها المتعلقة بالإغلاق المالي للمشاريع في نهاية السنة التالية لإغلاقها تشغيليا.
    5 DE ENERO DE 2075 LUEGO DE LA CRECIDA Los reportes preliminares dicen que uno de las compuertas de la Gran Barrera no se cerró. Open Subtitles تشير التقارير الأولية أن أحد بوابات الحاجز العظيم أخفقت بالإغلاق
    El aumento de los pagos de prestaciones proyectados incluye la tramitación de liquidaciones por retiro de la Caja debidas al cierre de misiones de mantenimiento de la paz previsto para 2003 y 2004. UN 36 - تعكس الزيادة في مدفوعات الاستحاقات المتوقعة، تجهيز تسويات الانسحاب المتعلقة بالإغلاق المقرر لبعثات حفظ السلام في عامي 2003 و 2004.
    89. El Relator Especial tomó nota con interés de la observación final aprobada por el Comité (CAT/C/XXVII/Concl.5), en que éste expresaba su preocupación porque las políticas israelíes de clausura de zonas y derribos de casas pueden, en determinados casos, equivaler a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 89- ويحيط المقرر الخاص علماً مع الاهتمام بالملاحظة الختامية التي اعتمدتها اللجنة (CAT/C/XXVII/Concl.5)، والتي أعربت فيها عن قلقها لأن " السياسات الإسرائيلية المتعلقة بالإغلاق وتدمير المنازل تبلغ، في حالات معينة، حد المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    :: Debido a la amenaza del cierre de las empresas y la prohibición de realizar negocios en los Estados Unidos, tres operadores de zona franca tuvieron que cambiar su denominación; otros operadores para suministrar accesorios y maquinarias procedentes de los Estados Unidos a Cuba tuvieron que hacer las importaciones desde un tercer país, con los correspondientes incrementos de costos que esto ocasiona. UN :: واضطرت ثلاث شركات عاملة في المنطقة الحرة إلى تغيير اسمها بسبب تهديدها بالإغلاق ومنعها من إبرام صفقات تجارية في الولايات المتحدة؛ واضطرت شركات أخرى أن تستورد انطلاقا من بلد ثالث من أجل تزويد كوبا باللوازم والآلات الصادرة من الولايات المتحدة، وهو ما أدى إلى زيادة التكاليف.
    La política de cierres de Israel ha convertido la Franja de Gaza en una vasta prisión, ha destruido la actividad económica y las oportunidades de empleo, y ha elevado la incidencia de la pobreza al doble de lo que era. UN وإن سياسات إسرائيل المتعلقة بالإغلاق حولت قطاع غزة إلى سجن هائل، دمر النشاط الاقتصادي وفرص العمل، بالإضافة إلى أنه ضاعف حالات الفقر.
    En esta materia, las actividades llevadas a cabo en quebrantamiento de la legislación sobre tales residuos y desechos son penalizadas mediante multas, cierres administrativos de comercio, industrias o establecimientos; así como por la prohibición de ejercer ciertas actividades. UN ويعاقب على الأنشطة التي يتم القيام بها في هذا الشأن خرقاً للقانون المتعلق بمثل هذه النفايات بفرض غرامات أو بالإغلاق الإداري للمنشأة أو الصناعة أو المؤسسة المعنية وبحظر القيام بأنشطة معينة.
    Tiene la satisfacción de comprobar que se ha suprimido el proyecto de ley sobre organizaciones no gubernamentales en Egipto y que el Centro El Nadeem para la Rehabilitación de las Víctimas de la Violencia no está amenazado de cierre. UN وأعرب عن سروره لسماع أنه تم التخلي عن القانون المقترح المتعلق بالمنظمات غير الحكومية في مصر وأن مركز النديم لتأهيل ضحايا العنف ليس مهددا بالإغلاق.
    Se ordenó el cierre del mercado mayorista más grande del país, que está en Pyongsung, como parte de la campaña de cierre de los mercados generales para convertirlos en mercados campesinos. UN وصدر الأمر لأكبر سوق للجملة في البلاد في بيونغ يانغ بالإغلاق كجزء من الحملة الرامية إلى إغلاق الأسواق العامة وتحويلها إلى أسواق للمزارعين().
    b) Considere la posibilidad de regularizar su práctica consistente en hacer el cierre financiero de los proyectos para fines del año subsiguiente a la conclusión de las operaciones y que coordine el cierre financiero de los proyectos con las entidades que participan en ellos (párr. 36); UN (ب) ينظر في تنظيم ممارسته المتعلقة بالإغلاق المالي للمشاريع في نهاية السنة التالية بعد إغلاقها تشغيليا، وأن ينسق مع شركاء المشروع مسألة الإغلاق المالي للمشاريع (الفقرة 36)؛
    En el párrafo 36 de su informe, la Junta recomendó que el ONU-Hábitat considerara la posibilidad de regularizar su práctica consistente en hacer el cierre financiero de los proyectos para fines del año subsiguiente a la conclusión de las operaciones y que coordinara el cierre financiero de los proyectos con las entidades que participan en ellos. Observaciones de la administración. UN 587- في الفقرة 36 من تقريره، أوصى المجلس برنامج المستوطنات البشرية بأن ينظر في إضفاء صفة نظامية على ممارساته المتعلقة بالإغلاق المالي للمشاريع في نهاية السنة التالية لإغلاقها تشغيليا، وأن تنسق مع شركاء المشاريع فيما يتعلق بإغلاق المشاريع ماليا.
    Estuve allí hasta que la chica cerró. Open Subtitles وصلت إلى هناك عندما كانت الفتاة تهمّ بالإغلاق
    Y luego cerró, así que él estaba solo. Open Subtitles -ويقوم بالإغلاق بعد ذلك حتى يكون وحيداً .
    Al menos en un caso se había denegado ilícitamente el registro de una organización, posiblemente debido a esa ley, que en otros casos se había empleado para amenazar con órdenes de clausura, con lo que se obstaculizaba gravemente la capacidad de las organizaciones para ejercer sus derechos a la libertad de expresión y de asociación. UN ففي حالة واحدة على الأقل، رُفِض خطأً تسجيل إحدى المنظمات، لسبب قد تكون له صلة بالقانون المذكور أعلاه، الذي استُخدم للتهديد بالإغلاق في حالات أخرى فشكَّل عائقاً خطيراً تواجهه المنظمات في ممارسة حقها في حرية التعبير وتكوين الجمعيات(55).
    ¿Cierras tú, Patrick? Voy a explicárselo a Dawn, pero no te preocupes. Open Subtitles هل تقوم بالإغلاق الجرح ؟ سوف اشرح الأمر لداون و لكن لا تقلق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد