ويكيبيديا

    "بالإفراج الفوري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la liberación inmediata
        
    • la libertad inmediata
        
    • la pronta liberación
        
    • la puesta en libertad inmediata
        
    • la inmediata libertad
        
    • pusiera inmediatamente en libertad
        
    • inmediata liberación
        
    • ponga inmediatamente en libertad
        
    • la inmediata puesta en libertad
        
    • levante inmediato
        
    • su liberación inmediata
        
    • en libertad de inmediato
        
    • en libertad inmediatamente
        
    • liberara inmediatamente
        
    • su inmediata puesta en libertad
        
    Los Estados Unidos piden también la liberación inmediata del Cabo Gilad Shalit. UN وتطالب الولايات المتحدة كذلك بالإفراج الفوري عن العريف جلعاد شاليط.
    La Comisión aprobó un comunicado en el que condenaba el JEM-Gibril y exigía la liberación inmediata de los rehenes del JEM-Bashar. UN واعتمدت اللجنة بلاغا أدانت فيه فصيل جبريل وطالبت فيه بالإفراج الفوري عن أفراد فصيل بشر الذين أخذوا رهائن.
    Exigimos la libertad inmediata de estos héroes antiterroristas cubanos. UN ونطالب بالإفراج الفوري عن هؤلاء الأبطال الكوبيين المناهضين للإرهاب.
    Su delegación se une una vez más al llamamiento para la pronta liberación sin condiciones de todos los presos políticos. UN وأعرب المتحدث عن انضمام وفده مرة أخرى إلى المنادين بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع السجناء السياسيين.
    En vista de lo anterior, el juez ordenó la puesta en libertad inmediata del Sr. Al Jabouri. UN وفي ضوء ما سبق، أمر القاضي بالإفراج الفوري عن السيد الجبوري.
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo recomienda a la República Bolivariana de Venezuela disponer la inmediata libertad de esta persona. UN 36- وعليه، يوصي الفريق العامل جمهورية فنزويلا البوليفارية بالإفراج الفوري عن هذا الشخص.
    Los miembros del Consejo condenaron enérgicamente ese acto inaceptable como una manifestación de terrorismo internacional y pidieron que se pusiera inmediatamente en libertad a los observadores. UN وأدان أعضاء المجلس بشدة هذا العمل غير المقبول بوصفه مظهرا من مظاهر الإرهاب الدولي وطالبوا بالإفراج الفوري عن المراقبين.
    El orador precisa que seguirá exigiendo la liberación inmediata e incondicional de todos los presos políticos. UN وأوضح أنه سيواصل المطالبة بالإفراج الفوري وغير الشروط على جميع السجناء السياسيين.
    En este contexto el orador solicita la liberación inmediata y sin condiciones de Daw Aung San Suu Kyi y todos los presos políticos. UN وفي هذا السياق، طالب بالإفراج الفوري وغير المشروط عن دو أونغ سانغ سو كي وجميع السجناء السياسيين.
    El Consejo exigió la liberación inmediata e incondicional de las personalidades políticas secuestradas, así como la preservación de su dignidad e integridad física. UN وطالب المجلس أيضا بالإفراج الفوري وغير المشروط عن الشخصيات السياسية الموقوفة والحفاظ على كرامتها وسلامتها.
    Pedimos la liberación inmediata de todos los presos y detenidos palestinos. UN وإننا نطالب بالإفراج الفوري عن السجناء والمحتجزين الفلسطينيين.
    Exigieron la liberación inmediata de dicho ciudadano, debido a que su condena tenia motivos políticos y no contaba con sólidas bases jurídicas, como lo confirmaron los observadores de las Naciones Unidas y un amplio número de expertos jurídicos internacionales. UN وطالبوا بالإفراج الفوري عن المواطن المذكور، لأن إدانته استندت إلى دوافع سياسية وليس لها مبررات قانونية، كما أكد على ذلك مراقبو الأمم المتحدة، وعدد كبير من الخبراء القانونيين الدوليين.
    Demandamos la libertad inmediata de estos cinco héroes que se han sacrificado por defender a su patria y luchar contra el terrorismo del que es víctima el pueblo cubano. UN ونطالب بالإفراج الفوري عن هؤلاء الأبطال الخمسة، الذين ضحّوا بأنفسهم في الدفاع عن وطنهم ومكافحة الإرهاب الذي يُمارس ضد الشعب الكوبي.
    :: Exigimos la libertad inmediata y el respeto a la vida y la dignidad de la Canciller Patricia Rodas, secuestrada por las Fuerzas Armadas hondureñas UN :: تطالب بالإفراج الفوري عن المستشارة باتريسيا روداس، التي اختطفتها القوات المسلحة الهندوراسية، وباحترام حياتها وكرامتها
    Los dos casos de pronta liberación, que en realidad se solicitaron el mismo día, tenían que ver con la pronta liberación de dos buques pesqueros. UN وقضيتا الإفراج الفوري، اللتان تم رفعهما في الحقيقة في نفس اليوم، تتعلقان بالإفراج الفوري عن سفينتين للصيد.
    Se señalaron a la atención tanto la competencia consultiva del Tribunal como su competencia respecto a la pronta liberación de buques y de sus tripulaciones. UN وجرى لفت الانتباه إلى الاختصاص الاستشاري للمحكمة، وكذلك ولايتها في التطبيقات المتصلة بالإفراج الفوري عن السفن والأطقم.
    El juez ordenó la puesta en libertad inmediata del Sr. Al Jabouri. UN فقد أمر هذا القاضي بالإفراج الفوري عن السيد الجبوري.
    El Grupo de Trabajo, tomando en cuenta todas las circunstancias del caso, considera que el remedio adecuado sería ordenar la inmediata libertad de esta persona y garantizarle una reparación adecuada por los daños y perjuicios sufridos durante el período de su detención. UN وبالنظر إلى جميع ملابسات هذه القضية، يرى الفريق العامل أن التدبير المناسب يتمثل في الأمر بالإفراج الفوري عنه ومنحه تعويضاً مناسباً عن الأضرار التي عاناها خلال فترة احتجازه.
    En una declaración del Presidente a la prensa, los miembros del Consejo condenaron enérgicamente las acciones hostiles y destructivas del FRU contra la UNAMSIL y exigieron al FRU que pusiera inmediatamente en libertad a los miembros del personal de las Naciones Unidas y demás personal internacional que se encontraran detenidos. UN وفي بيان أدلى به الرئيس إلى الصحافة، أدان أعضاء المجلس بأشد العبارات الإجراءات العدائية والتخريبية التي اتخذتها الجبهة المتحدة الثورية ضد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وطالبوا الجبهة بالإفراج الفوري عن أفراد الأمم المتحدة والأفراد الدوليين الآخرين المحتجزين.
    El Consejo de Seguridad exige la inmediata liberación del Presidente Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi y la restauración de las instituciones legítimas, constitucionales y democrática inmediatamente. UN ' ' ويطالب مجلس الأمن بالإفراج الفوري عن الرئيس سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله وبإعادة المؤسسات الديمقراطية الدستورية الشرعية على الفور.
    El Consejo exhorta a los amotinados a que garanticen la seguridad de todos los oficiales malienses y exige que se ponga inmediatamente en libertad a los detenidos. El Consejo renueva su petición de que se restaure de forma inmediata el orden constitucional y el Gobierno elegido democráticamente y se mantenga el proceso electoral. UN ويدعو المجلس المتمردين إلى ضمان سلامة وأمن جميع المسؤولين الماليين ويطالب بالإفراج الفوري عن المحتجزين ويجدد المجلس دعوته إلى القيام فورا باستعادة الحكم الدستوري والحكومة المنتخبة ديمقراطيا والحفاظ على المسار الديمقراطي.
    5. Exige la inmediata puesta en libertad de todo el personal de las Naciones Unidas que sigue prisionero de las fuerzas serbias de Bosnia; UN " ٥ - يطالب باﻹفراج الفوري عن كل أفراد اﻷمم المتحدة الذين تحتجزهم حاليا قوات الصرب البوسنيين؛
    Se puede autorizar el levante inmediato para el posterior despacho si se garantiza el pago de derechos e impuestos. UN ويجوز السماح بالإفراج الفوري وما يعقبه من تخليص جمركي في حالة ضمان سداد الرسوم والضرائب.
    El recurso permite que se ocupe del asunto el decano del tribunal de primera instancia para que se pronuncie sobre la legalidad del arresto y la detención de una persona y, en su caso, decrete su liberación inmediata cuando se viole el artículo 26 de la Constitución. UN ويسمح أسلوب الطعن هذا برفع الأمر إلى كبير قضاة محكمة أول درجة لكي يفصل في قانونية توقيف واحتجاز شخص من الأشخاص ويصدر أمر بالإفراج الفوري عنه إذا ما ثبت أنهما يشكلان انتهاكاً للمادة 26 من الدستور.
    La petición del Enviado Especial de que se pusiera en libertad de inmediato a Daw Aung San Sun Kyi y otros dirigentes de la LND no fue atendida. UN ولم يُستجَب لطلب المبعوث الخاص بالإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كي وقادة الرابطة الآخرين.
    La Sala de Primera Instancia concedió la petición y ordenó que Nenad Banović fuera puesto en libertad inmediatamente. UN وقبلت الدائرة الابتدائية الالتماس ثم أصدرت أمرا بالإفراج الفوري عن نيناد بانوفيتش.
    El 27 de mayo, el Centro de Protección del Individuo y la Asociación de Derechos Civiles de Israel apelaron ante la Corte Suprema de Justicia a fin de que se liberara inmediatamente a un detenido en régimen administrativo cuya detención había sido prorrogada por el Mando Central de las tropas de las FDI en la Ribera Occidental después de que un juez militar había ordenado su liberación. UN ٤٩٢ - وفي ٧٢ أيار/ مايو قدم مركز حماية الفرد ورابطة الحقوق المدنية في إسرائيل التماسا إلى المحكمة العليا لتأمر باﻹفراج الفوري عن محتجز إداري مـدد قائد قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الضفة الغربية مدة احتجازه بعد أن أمر قاض عسكري باﻹفراج عنه.
    A pesar de estas dos resoluciones judiciales en que se había ordenado su inmediata puesta en libertad, el Sr. Al Jabouri permaneció internado hasta el día de su deportación. UN ورغم أن هذين القرارين القضائيين أمرا بالإفراج الفوري عن السيد الجبوري فإنه بقي في الاحتجاز حتى ترحيله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد