Recalcó que también debería permitirse expresar su voluntad a las personas con lazos consanguíneos con el Territorio. | UN | وأكد أن الأشخاص الذين تربطهم علاقات الدم بالإقليم ينبغي أن يتمكنوا، هم أيضا، من الإعراب عن إرادتهم. |
En la actualidad, la Oficina de Asuntos Insulares desempeña las responsabilidades del Departamento del Interior para el Territorio y otras zonas insulares. | UN | وفي الوقت الحاضر، يضطلع مكتب شؤون الجزر بمهام وزير الداخلية فيما يتعلق بالإقليم وغيره من المناطق الجزرية. |
En la actualidad, la Oficina de Asuntos Insulares desempeña las responsabilidades del Secretario del Interior en el Territorio y otras zonas insulares. | UN | وفي الوقت الحاضر، يضطلع مكتب شؤون الجزر بمهام وزير الداخلية فيما يتعلق بالإقليم وغيره من المناطق الجزرية. |
El Ministerio de Recursos Naturales del Territorio está elaborando una nueva política de ordenación de la pesca para resolver estos problemas. | UN | وتعمل وزارة الموارد الطبيعية بالإقليم حاليا على وضع سياسة جديدة لإدارة مصائد الأسماك من أجل التصدي لهذه الشواغل. |
En el plan estratégico para 2010-2015 se reconoce la necesidad permanente de mejorar los ingresos del sector médico del Territorio. | UN | وأقرت الخطة الاستراتيجية للفترة من 2010 إلى 2015 باستمرار الحاجة إلى تحسين الإيرادات في قطاع الصحة بالإقليم. |
Para los hombres, la proporción correspondiente es del 37,1% en la región Septentrional. | UN | والنسبة المئوية المناظرة للذكور تصل إلى 37.1 في المائة بالإقليم الشمالي. |
El Gobierno no apoyó el proyecto de ley y alegó que obstaculizaría gravemente la autoridad de los cargos territoriales elegidos. | UN | ولا تؤيد الحكومة مشروع القانون المذكور، إذ تقول إنه سيحد بدرجة شديدة من سلطة المسؤولين المنتخبين بالإقليم. |
Hay más de 350.000 empresas comerciales internacionales registradas en el Territorio. | UN | وتوجد بالإقليم حاليــــا أكثر من 000 350 شركة تجارية دولية مسجلة. |
En la actualidad, la Oficina de Asuntos Insulares desempeña las responsabilidades del Secretario del Interior en el Territorio y otras zonas insulares. | UN | وفي الوقت الحاضر، يضطلع مكتب شؤون الجُزُر بمسؤوليات وزير الداخلية فيما يتعلق بالإقليم وغيره من المناطق الجُزُرية. |
Se advierte asimismo que estas estructuras de educación de base están desigualmente distribuidas por el Territorio nacional. | UN | ومن الملاحظ أيضا أن هذه الهياكل التعليمية الأساسية غير موزّعة بصورة متساوية بالإقليم الوطني. |
La Oficina de Asuntos Insulares desempeña las funciones del Secretario del Interior en el Territorio y otras zonas insulares. | UN | ويضطلع مكتب شؤون الجزر بمسؤوليات وزير الداخلية فيما يتعلق بالإقليم وغيره من المناطق الجزرية. |
De este modo, la República Moldova de Transnistria está limitada en lo que puede hacer legalmente con el Territorio que administra. | UN | وبالتالي فإن ما يمكن لجمهورية ترانسنيستريا المولدوفية أن تفعله قانونا بالإقليم الذي تديره يصبح محدودا. |
La Oficina de Asuntos Insulares desempeña las funciones del Secretario del Interior en el Territorio. | UN | ويضطلع مكتب شؤون الجزر بمسؤوليات وزير الداخلية فيما يتعلق بالإقليم. |
Entretanto, el Territorio había concertado acuerdos tanto con las Bahamas como con los Estados Unidos de América en materia de operaciones de lucha contra el narcotráfico con resultados muy constructivos. | UN | وفي هذه الأثناء، توجد بالإقليم ترتيبات بناءة مع جزر البهاما والولايات المتحدة بشأن عمليات مكافحة المخدرات. |
El Congreso también ha pedido que se transfirieran las acciones estatales de la ENERCAL, la empresa que produce prácticamente toda la energía eléctrica del Territorio. | UN | كما طلب الكونغرس نقل أسهم الدولة في شركة إينركال، وهي الشركة التي تنتج كل الطاقة الكهربائية بالإقليم تقريبا. |
El Departamento de Educación del Territorio administra 32 escuelas en Santo Tomás, 14 en Santa Cruz y 2 en San Juan. | UN | وتتولى إدارة التعليم بالإقليم إدارة 32 مدرسة في سانت توماس و 14 مدرسة في سانت كروا ومدرستين في سانت جون. |
La Conferencia se celebró con el apoyo del Consejo Nacional Consultivo sobre Drogas del Territorio y el Organismo Comunitario sobre Drogas y Toxicomanías. | UN | وعُقد المؤتمر بدعم من المجلس الاستشاري الوطني لشؤون المخدرات بالإقليم والوكالة المجتمعية لشؤون المخدرات والإدمان. |
Un enfoque sobre la seguridad alimentaria marina mostró ser particularmente útil para la región. | UN | واتضح أن التركيز على الأمن الغذائي البحري له علاقة وثيقة بالإقليم. |
En la actualidad, el Gobierno de la RAE de Macao está preparando el establecimiento de una dependencia de información financiera en la región. | UN | وحكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة هي الآن بصدد التحضير لإنشاء وحدة استخبارات مالية بالإقليم. |
Los instrumentos de derechos humanos civiles y políticos contienen limitaciones territoriales y jurisdiccionales explícitas y, por consiguiente, se ha alegado que no existe ninguna obligación extraterritorial en relación con esos derechos. | UN | وتتضمن صكوك حقوق الإنسان المدنية والسياسية قيوداً صريحة فيما يتعلق بالإقليم والولاية القضائية، ولذلك تمّ الاحتجاج بأن لا وجود للالتزامات الخارجية في سياق هذه الحقوق. |
:: En 2002, 30 grupos de mujeres recibieron formación en la provincia del Litoral, y otros 30 en la provincia Occidental. | UN | ' وفي عام 2003، تم تدريب 30 من الأفرقة النسائية بالإقليم الساحلي، و 30 فريقا آخر بالإقليم الغربي. |
Nueva Zelandia, en su calidad de Potencia administradora de Tokelau, ha participado durante varios años en las reuniones del Comité relativas al territorio. | UN | فنيوزيلندا، الدولة القائمة بإدارة توكيلاو، تشارك منذ عدة سنوات في اجتماعات اللجنة المتعلقة بالإقليم. |
En consecuencia, la solución del conflicto se debe basar, principalmente, en el restablecimiento y mantenimiento estricto de la integridad territorial de Azerbaiyán, y en la preservación y la asistencia a la minoría armenia que vive en ese territorio. | UN | ومن ثم، فإن تسوية هذا الصراع يجب أن تستند، بصورة أساسية، إلى استعادة السيادة الإقليمية لأذربيجان والمحافظة عليها بكل حزم، إلى جانب إبقاء وتشجيع الأقلية الأرمينية التي تعيش بالإقليم. |
Mientras que Israel siga ocupando los Territorios palestinos y árabes y continúe su agresión contra el pueblo palestino, se alejarán cada vez más las posibilidades de lograr la paz en la región. | UN | وطالما تظل إسرائيل تواصل احتلالها للأرضي الفلسطينية والعربية وعدوانها ضد الشعب الفلسطيني، فإن تحقيق توقعات السلام بالإقليم تصبح أكثر صعوبة |
- Apoyo a las conferencias del Land organizadas por el Grupo de trabajo del Land de los comisionados locales para la igualdad (Sajonia) | UN | النهوض بالمأمورين المحليين للمساواة (ساكسونيا) دعم مؤتمرات الفريق العامل بالإقليم لمأموري المساواة |