En particular, se continuará perfeccionando el sistema de gestión de conocimientos de producción más limpia para la región. | UN | وعلى الخصوص، سوف يتواصل تطوير نظام إدارة المعارف الخاص بالإنتاج الأنظف في المنطقة. |
En particular, se continuará perfeccionando el sistema de gestión de conocimientos de producción más limpia para la región. | UN | وعلى الخصوص، سيزاد من تطوير نظام إدارة المعارف الخاص بالإنتاج الأنظف في المنطقة. |
Esos centros prestan servicios a las empresas, los gobiernos y otros interesados en los distintos países y les ayudan a poner en práctica métodos, prácticas, políticas y tecnologías para una producción más limpia. | UN | وتقدّم المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف خدمات لكلٍّ من أصحاب الأعمال والحكومات وغيرهم من أصحاب المصلحة في البلدان المعنية وتساعدهم في تنفيذ أساليب وممارسات وسياسات وتكنولوجيّات تتعلق بالإنتاج الأنظف. |
Incumbe al PNUMA una función fundamental en esta esfera, especialmente mediante su trabajo sobre producción menos contaminante, consumo sostenible, iniciativa del ciclo de vida e iniciativa mundial de presentación de informes. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور أساسي في هذا المضمار وبخاصة من خلال عملية تعني بالإنتاج الأنظف وبالاستهلاك المستدام، وبمبادرة دورة الحياة وبالمبادرة العالمية لإبلاغ البيانات. |
Este proyecto logró su objetivo de sensibilizar respecto de la cuestión de una producción menos contaminante y de la función de los centros de producción menos contaminante. | UN | زاد هذا المشروع بنجاح الوعي فيما يتعلق بالإنتاج الأنظف ودور مراكز الإنتاج الأنظف. |
Los centros nacionales de producción menos contaminante desempeñaban una función importante a ese respecto. | UN | وتضطلع المراكز الوطنية المعنية بالإنتاج الأنظف بدور هام في ذلك الصدد. |
Realizar actividades de creación de capacidad para centros nacionales de producción más limpia; promover la inversión en actividades de producción más limpia en los países en desarrollo, y desarrollar la capacidad para la integración de tecnologías de producción más limpia y uso eficiente de la energía; | UN | العمل على بناء قدرات المراكز القطرية للإنتاج الأنظف، تشجيع الإستثمارات الخاصة بالإنتاج الأنظف في البلدان النامية؛ وبناء القدرات من أجل توحيد التكنولوجيات الخاصة بالإنتاج الأنظف وفعالية الطاقة؛ |
En consulta con su socio, el PNUMA, y los donantes, la ONUDI ha elaborado un documento de estrategia que elevará a un nuevo nivel sus actividades en la esfera de producción más limpia. | UN | وأعدت اليونيدو، بالتشاور مع شريكها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومع الجهات المانحة، وثيقة بشأن الاستراتيجية سوف ترتقي بأنشطة المنظمة المتعلقة بالإنتاج الأنظف إلى مستوى جديد. |
Se mantuvo el sistema de gestión de conocimientos de producción más limpia para la región de América Latina, a la vez que se inició un sistema comparable para la región Árabe. | UN | وجرى صون نظام إدارة المعارف الخاص بالإنتاج الأنظف لصالح منظمة أمريكا اللاتينية، بينما بدأ إنشاء نظام مماثل لصالح المنظمة العربية. |
Además del sistema de gestión de conocimientos para una producción más limpia en la región de América Latina, se inició un sistema comparable para la región árabe. | UN | وإضافة إلى نظام إدارة المعارف الخاص بالإنتاج الأنظف لصالح منطقة أمريكا اللاتينية، بدأ إنشاء نظام مماثل لصالح المنطقة العربية. |
58. Venezuela comparte la preocupación de la ONUDI acerca de la necesidad de intensificar las actividades relacionadas con la producción más limpia y las fuentes renovables y alternativas de energía, así como la importancia de la biotecnología y la previsión tecnológica. | UN | 58- ومضى قائلا إن فنـزويلا تشاطر المنظمة انشغالها إزاء الحاجة إلى مضاعفة الأنشطة المتعلقة بالإنتاج الأنظف ومصادر الطاقة المتجددة والبديلة وأهمية التكنولوجيا الأحيائية والاستبصار التكنولوجي. |
El sitio en Internet del Convenio de Basilea también tiene vínculos con otro sitios sobre producción más limpia: http://www.basel.int/links.htm. | UN | كما يوجد للموقع الشبكي لإتفاقية بازل روابط بالمواقع الأخرى الخاصة بالإنتاج الأنظف: http://www.basel.int/links.htm . |
El sitio en Internet del Convenio de Basilea también tiene vínculos con otro sitios sobre producción más limpia: http://www.basel.int/links.htm. | UN | كما يوجد للموقع الشبكي لإتفاقية بازل روابط بالمواقع الأخرى الخاصة بالإنتاج الأنظف: http://www.basel.int/links.htm . |
En ese contexto, el programa se concentrará en promover la racionalización de la energía industrial, una producción más limpia y sostenible, la ordenación de las aguas residuales, la transferencia de tecnología ecológicamente racional y el seguimiento de la aplicación del Protocolo de Montreal y de determinados protocolos y acuerdos internacionales sobre el medio ambiente. | UN | وفي هذا السياق، سيركز البرنامج على تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة، والأخذ بالإنتاج الأنظف والمستدام، والتصرف في المياه المستعملة، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، ومتابعة تنفيذ بروتوكول مونتريال وبروتوكولات واتفاقات بيئية دولية مختارة. |
El centro nacional de Sri Lanka para una producción más limpia había sensibilizado a muchas industrias con las que compartía prácticas óptimas, constituyendo un ejemplo fructífero de la alianza de Sri Lanka con la ONUDI en el marco de su innovador programa al servicio de una producción más limpia. | UN | وقد تمكن المركز الوطني للإنتاج الأفضل في البلد من زيادة الوعي وتبادل الممارسات الفضلى مع العديد من الصناعات، فأصبح يشكل مثالاً ناجحاً لشراكة سري لانكا مع اليونيدو في إطار برنامجها الابتكاري الخاص بالإنتاج الأنظف. |
En 2011 se celebró en Nairobi la segunda Conferencia de la Red mundial sobre una producción menos contaminante y con un uso eficiente de los recursos. | UN | وفي عام 2011، عُقد في نيروبي المؤتمر الثاني للشبكة العالمية المعنية بالإنتاج الأنظف المتسم بالكفاءة في استخدام الموارد. |
También se debería impartir capacitación en producción menos contaminante, en el futuro, para que los administradores de industrias conozcan mejor esta producción y aumenten sus conocimientos sobre administración de proyectos de producción menos contaminante. | UN | يجب أيضاً إجراء أنشطة تدريبية بشأن الإنتاج الأنظف في المستقبل لتحسين الوعي بالإنتاج الأنظف بالنسبة لمدراء المنشآت الصناعية ولتحسين مهاراتهم في إدارة مشروعات الإنتاج الأنظف. |
La mayoría de los países del sudeste asiático contaban con centros nacionales de producción menos contaminante que eran bastante activos y dirigían las actividades en ese ámbito en dichos países. | UN | 76 - وتضم أغلبية البلدان في جنوب شرق آسيا مراكز وطنية معنية بالإنتاج الأنظف تعمل بنشاط كبير، وتتصدر الأنشطة في مجال الإنتاج الأنظف بتلك البلدان. |
El PNUMA celebró en Nairobi, en agosto de 2000, la primera mesa redonda para África sobre producción menos contaminante y consumo sostenible. | UN | 20 - عقد برنامج الأمم المتحدة للبيئة اجتماع المائدة المستديرة الأول المعني بالإنتاج الأنظف لإفريقيا، وحلقة العمل الأولى المعنية بالإنتاج الأنظف والاستهلاك المستدام في نيروبي في آب/أغسطس 2000. |
3. También deberá apoyarse en el futuro las actividades de capacitación sobre producción menos contaminante con objeto de sensibilizar mejor a los empresarios industriales respecto de la producción menos contaminante y perfeccionar su capacidad de gestión de proyectos de producción menos contaminante. | UN | 3 - ينبغي أيضاً زيادة دعم الأنشطة التدريبية فيما يتعلق بالإنتاج الأنظف وذلك لتحسين وعي مدراء الإنتاج الأنظف للمشاريع الصناعية وتحسين مهاراتهم في إدارة مشاريع الإنتاج الأنظف. |