ويكيبيديا

    "بالابتكار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • innovación
        
    • innovadoras
        
    • las innovaciones
        
    • innovador
        
    • innovadores
        
    • innovar
        
    • es innovadora
        
    Pueden facilitarse incentivos para estimular y retribuir a las empresas por la innovación en materia ecológica y la difusión de tecnologías. UN ومن الممكن أن تقدم الحوافز من أجل تشجيع الشركات وتقديم المكافآت اليها فيما يتصل بالابتكار البيئي ونشر التكنولوجيا.
    Su política en materia de ciencia y tecnología forma parte de un sistema más amplio de innovación y mundialización. UN فسياساتها الخاصة بالعلم والتكنولوجيا تعتبر جزءا من نظام أوسع خاص بالابتكار والعولمة.
    Últimamente se había ofrecido un incentivo fiscal, que había generado un aumento del 125% de la inversión en actividades relacionadas con la innovación. UN وأُدخل مؤخرا حافز ضريبي أدى إلى ارتفاع بنسبة 125 في المائة في الاستثمار في الأنشطة ذات الصلة بالابتكار.
    Se han presentado varias propuestas imaginativas, innovadoras y de largo alcance. UN وقد تم تقديم عدد من الاقتراحات التي تتسم بالابتكار واﻹبداع وبُعد اﻷثر.
    En el capítulo I figuran también las recomendaciones de la Comisión sobre el modo de proceder con respecto a las propuestas sobre las innovaciones metodológicas. UN وترد في الفصل اﻷول توصيات اللجنة بشأن كيفية المضي في تنفيذ الاقتراحات المتعلقة بالابتكار المنهجي.
    Las organizaciones de la sociedad civil participan activamente en la documentación de las prácticas óptimas que presentan una eficacia probada y un carácter innovador en el intercambio de conocimientos. UN ومنظمات المجتمع المدني تعمل بهمة في مجال توثيق أفضل الممارسات التي أثبتت جدواها وتتسم بالابتكار من أجل تبادل المعارف.
    Con ese fin, tenemos la obligación de adoptar enfoques innovadores, proactivos y de colaboración. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فنحن ملزمون باتخاذ نهج يتسم بالابتكار والاستباق والتعاون.
    Para ello, el Fondo propugna la innovación y está dispuesto a asumir riesgos calculados. UN والصندوق ملتزم من أجل تحقيق هذا الهدف بالابتكار والقيام بمجازفات محسوبة.
    Este hecho tal vez responda al contexto general de una economía dinámica, grande y tecnológicamente avanzada que tiene en principio una vulnerabilidad limitada al poder de mercado en relación con la innovación. UN وربما كان السبب في ذلك هو السياق العام للاقتصاد الدينامي والواسع النطاق والمتقدم تكنولوجياً، والذي يُنظر إليه على أنه ذو قابلية محدودة للتأثر بقوة السوق المرتبطة بالابتكار.
    - Ayudas a la innovación. Las empresas monegascas tienen también la posibilidad de obtener ayudas a la innovación. UN المساعدات الخاصة بالابتكار: يمكن للمؤسسات في موناكو أن تحصل أيضاً على مساعدات خاصة بالابتكار.
    La innovación es el motor de los servicios de distribución, y actividades como el comercio minorista representan destinos cada vez más atractivos para la inversión. UN وخدمات التوزيع تكون مدفوعة بالابتكار حيث أصبحت قطاعات مثل تجارة التجزئة أكثر المجالات التي يقصدها الاستثمار جاذبية.
    Esto implica que los rezagados pueden estar desaprovechando las oportunidades que conlleva la innovación en cuestión y que su actitud extremadamente cauta también acarrea un costoso mantenimiento de los sistemas patrimoniales. UN وهذا يعني ضمناً أن المتأخرين ربما تفوتهم الفرص المرتبطة بالابتكار المعني، وأن اتباعهم لنهج مفرط في الحذر يترجَم أيضا إلى ارتفاع في تكلفة صيانة النظم القديمة.
    El Instituto de Estadística espera emprender una encuesta sobre estadísticas de la innovación en 2008. UN ويأمل معهد اليونسكو للإحصاء في البدء في إجراء دراسة استقصائية للإحصاءات المتعلقة بالابتكار في عام 2008.
    * Compromiso con la innovación y el trabajo en equipo, también entre distintas dependencias orgánicas. UN ● الالتزام بالابتكار والعمل الجماعي، عبر جميع الحدود التنظيمية أيضا.
    En segundo lugar, se favorece la planificación urbana que promueve la innovación, la conectividad y el comercio. UN ثانياً، تدعو إلى تخطيط المدن على نحو ينهض بالابتكار والاتصال والتجارة.
    Destacamos también la importancia de la cooperación en la innovación, la investigación y el desarrollo tecnológicos. UN ونؤكد كذلك أهمية العمل التعاوني فيما يتصل بالابتكار التكنولوجي وبإجراء البحوث والتطوير.
    Destacamos también la importancia de la cooperación en la innovación, la investigación y el desarrollo tecnológicos. UN ونؤكد كذلك أهمية العمل التعاوني فيما يتصل بالابتكار التكنولوجي وبإجراء البحوث والتطوير.
    Un buen ejemplo era la creación de una junta de innovación de alto nivel presidida por un jefe de Estado. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك إنشاء مجلس رفيع المستوى معني بالابتكار برئاسة رئيس الدولة.
    Destacamos también la importancia de la cooperación en la innovación, la investigación y el desarrollo tecnológicos. UN ونؤكد كذلك أهمية العمل التعاوني فيما يتصل بالابتكار التكنولوجي وبإجراء البحوث والتطوير.
    Algunas de esas recomendaciones son innovadoras. UN ويتصف بعض هذه التوصيات بالابتكار.
    En el capítulo I figuran también las recomendaciones de la Comisión sobre el modo de proceder con respecto a las propuestas sobre las innovaciones metodológicas. UN وترد في الفصل اﻷول توصيات اللجنة بشأن كيفية المضي في تنفيذ الاقتراحات المتعلقة بالابتكار المنهجي.
    Por consiguiente, es importante que se adopte un programa de acción práctico, innovador y eficaz, con objetivos y actividades precisos y con medios adecuados para su ejecución. UN وبناء على ذلك فمن اﻷهمية بمكان أن يُعتمد برنامج عمل عملي المنحى ويتسم بالابتكار والفعالية وذو أهداف وأنشطة ووسائل تنفيذ مناسبة.
    Es menester que los sistemas de financiación compensatoria se transformen en instrumentos operacionales y más sencillos de aplicar y se conviertan en redes de protección efectivas y en " mitigadores " del riesgo innovadores. UN فينبغي تسهيل مخططات التمويل التعويضي وجعلها عملية وتحويلها إلى شبكات أمان فعالة و " مخفِّفات " للمخاطر تتصف بالابتكار.
    Otra Parte destacó que era necesario centrar más los programas en las esferas en las que se manifestara una firme y constante voluntad de innovar. UN وأشار طرف آخر إلى الحاجة إلى برنامج أكثر تركيزاً في مجالات يوجد فيها التزام قوي ومستمر بالابتكار.
    21. También cabe destacar que la Convención es innovadora a la hora de definir las obligaciones de los Estados Partes de forma clara y detallada: es necesario que los Estados progresen constantemente y que tomen las medidas oportunas, independientemente de la limitación de recursos. UN 21 - ومضت تقول إن الاتفاقية تتسم بالابتكار في تحديدها التزامات الدول الأعضاء بطريقة واضحة وتفصيلية: فهي تقتضي من الدول إحراز تقدم مطرد واتخاذ إجراءات محددة بغض النظر عن القيود على الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد