Pueden facilitarse incentivos para estimular y retribuir a las empresas por la innovación en materia ecológica y la difusión de tecnologías. | UN | ومن الممكن أن تقدم الحوافز من أجل تشجيع الشركات وتقديم المكافآت اليها فيما يتصل بالابتكار البيئي ونشر التكنولوجيا. |
Su política en materia de ciencia y tecnología forma parte de un sistema más amplio de innovación y mundialización. | UN | فسياساتها الخاصة بالعلم والتكنولوجيا تعتبر جزءا من نظام أوسع خاص بالابتكار والعولمة. |
Últimamente se había ofrecido un incentivo fiscal, que había generado un aumento del 125% de la inversión en actividades relacionadas con la innovación. | UN | وأُدخل مؤخرا حافز ضريبي أدى إلى ارتفاع بنسبة 125 في المائة في الاستثمار في الأنشطة ذات الصلة بالابتكار. |
Se han presentado varias propuestas imaginativas, innovadoras y de largo alcance. | UN | وقد تم تقديم عدد من الاقتراحات التي تتسم بالابتكار واﻹبداع وبُعد اﻷثر. |
En el capítulo I figuran también las recomendaciones de la Comisión sobre el modo de proceder con respecto a las propuestas sobre las innovaciones metodológicas. | UN | وترد في الفصل اﻷول توصيات اللجنة بشأن كيفية المضي في تنفيذ الاقتراحات المتعلقة بالابتكار المنهجي. |
Las organizaciones de la sociedad civil participan activamente en la documentación de las prácticas óptimas que presentan una eficacia probada y un carácter innovador en el intercambio de conocimientos. | UN | ومنظمات المجتمع المدني تعمل بهمة في مجال توثيق أفضل الممارسات التي أثبتت جدواها وتتسم بالابتكار من أجل تبادل المعارف. |
Con ese fin, tenemos la obligación de adoptar enfoques innovadores, proactivos y de colaboración. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فنحن ملزمون باتخاذ نهج يتسم بالابتكار والاستباق والتعاون. |
Para ello, el Fondo propugna la innovación y está dispuesto a asumir riesgos calculados. | UN | والصندوق ملتزم من أجل تحقيق هذا الهدف بالابتكار والقيام بمجازفات محسوبة. |
Este hecho tal vez responda al contexto general de una economía dinámica, grande y tecnológicamente avanzada que tiene en principio una vulnerabilidad limitada al poder de mercado en relación con la innovación. | UN | وربما كان السبب في ذلك هو السياق العام للاقتصاد الدينامي والواسع النطاق والمتقدم تكنولوجياً، والذي يُنظر إليه على أنه ذو قابلية محدودة للتأثر بقوة السوق المرتبطة بالابتكار. |
- Ayudas a la innovación. Las empresas monegascas tienen también la posibilidad de obtener ayudas a la innovación. | UN | المساعدات الخاصة بالابتكار: يمكن للمؤسسات في موناكو أن تحصل أيضاً على مساعدات خاصة بالابتكار. |
La innovación es el motor de los servicios de distribución, y actividades como el comercio minorista representan destinos cada vez más atractivos para la inversión. | UN | وخدمات التوزيع تكون مدفوعة بالابتكار حيث أصبحت قطاعات مثل تجارة التجزئة أكثر المجالات التي يقصدها الاستثمار جاذبية. |
Esto implica que los rezagados pueden estar desaprovechando las oportunidades que conlleva la innovación en cuestión y que su actitud extremadamente cauta también acarrea un costoso mantenimiento de los sistemas patrimoniales. | UN | وهذا يعني ضمناً أن المتأخرين ربما تفوتهم الفرص المرتبطة بالابتكار المعني، وأن اتباعهم لنهج مفرط في الحذر يترجَم أيضا إلى ارتفاع في تكلفة صيانة النظم القديمة. |
El Instituto de Estadística espera emprender una encuesta sobre estadísticas de la innovación en 2008. | UN | ويأمل معهد اليونسكو للإحصاء في البدء في إجراء دراسة استقصائية للإحصاءات المتعلقة بالابتكار في عام 2008. |
* Compromiso con la innovación y el trabajo en equipo, también entre distintas dependencias orgánicas. | UN | ● الالتزام بالابتكار والعمل الجماعي، عبر جميع الحدود التنظيمية أيضا. |
En segundo lugar, se favorece la planificación urbana que promueve la innovación, la conectividad y el comercio. | UN | ثانياً، تدعو إلى تخطيط المدن على نحو ينهض بالابتكار والاتصال والتجارة. |
Destacamos también la importancia de la cooperación en la innovación, la investigación y el desarrollo tecnológicos. | UN | ونؤكد كذلك أهمية العمل التعاوني فيما يتصل بالابتكار التكنولوجي وبإجراء البحوث والتطوير. |
Destacamos también la importancia de la cooperación en la innovación, la investigación y el desarrollo tecnológicos. | UN | ونؤكد كذلك أهمية العمل التعاوني فيما يتصل بالابتكار التكنولوجي وبإجراء البحوث والتطوير. |
Un buen ejemplo era la creación de una junta de innovación de alto nivel presidida por un jefe de Estado. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على ذلك إنشاء مجلس رفيع المستوى معني بالابتكار برئاسة رئيس الدولة. |
Destacamos también la importancia de la cooperación en la innovación, la investigación y el desarrollo tecnológicos. | UN | ونؤكد كذلك أهمية العمل التعاوني فيما يتصل بالابتكار التكنولوجي وبإجراء البحوث والتطوير. |
Algunas de esas recomendaciones son innovadoras. | UN | ويتصف بعض هذه التوصيات بالابتكار. |
En el capítulo I figuran también las recomendaciones de la Comisión sobre el modo de proceder con respecto a las propuestas sobre las innovaciones metodológicas. | UN | وترد في الفصل اﻷول توصيات اللجنة بشأن كيفية المضي في تنفيذ الاقتراحات المتعلقة بالابتكار المنهجي. |
Por consiguiente, es importante que se adopte un programa de acción práctico, innovador y eficaz, con objetivos y actividades precisos y con medios adecuados para su ejecución. | UN | وبناء على ذلك فمن اﻷهمية بمكان أن يُعتمد برنامج عمل عملي المنحى ويتسم بالابتكار والفعالية وذو أهداف وأنشطة ووسائل تنفيذ مناسبة. |
Es menester que los sistemas de financiación compensatoria se transformen en instrumentos operacionales y más sencillos de aplicar y se conviertan en redes de protección efectivas y en " mitigadores " del riesgo innovadores. | UN | فينبغي تسهيل مخططات التمويل التعويضي وجعلها عملية وتحويلها إلى شبكات أمان فعالة و " مخفِّفات " للمخاطر تتصف بالابتكار. |
Otra Parte destacó que era necesario centrar más los programas en las esferas en las que se manifestara una firme y constante voluntad de innovar. | UN | وأشار طرف آخر إلى الحاجة إلى برنامج أكثر تركيزاً في مجالات يوجد فيها التزام قوي ومستمر بالابتكار. |
21. También cabe destacar que la Convención es innovadora a la hora de definir las obligaciones de los Estados Partes de forma clara y detallada: es necesario que los Estados progresen constantemente y que tomen las medidas oportunas, independientemente de la limitación de recursos. | UN | 21 - ومضت تقول إن الاتفاقية تتسم بالابتكار في تحديدها التزامات الدول الأعضاء بطريقة واضحة وتفصيلية: فهي تقتضي من الدول إحراز تقدم مطرد واتخاذ إجراءات محددة بغض النظر عن القيود على الموارد. |