Así pues, el tema relativo a la trata de personas pasó a ser el tema 3 del programa. | UN | وبذلك، أصبح البند المتعلق بالاتجار بالأشخاص البند الثالث من بنود جدول الأعمال. |
Con arreglo a la enmienda al proyecto de ley, se pueden imponer sanciones de hasta 14 años de encarcelamiento por delitos relacionados con la trata de personas. | UN | وبموجب تعديل القانون، هناك عقوبات تصل إلى 14 عاما من السجن للجرائم المتصلة بالاتجار بالأشخاص. |
La cooperación debería incluir la prestación de asistencia para encontrar, detectar, congelar y decomisar bienes relacionados con la trata de personas y actos conexos de explotación. | UN | وينبغي لهذا التعاون أن يتضمن ترتيب لتقديم المساعدة على تحديد واقتفاء وتجميد ومصادرة أي أصول لها علاقة بالاتجار بالأشخاص والاستغلال المتصل به. |
El Representante Especial instó al Gobierno y a las autoridades a que garantizasen el cumplimiento efectivo de las leyes relacionadas con la trata de personas. | UN | وقد حث الممثل الخاص الحكومة والسلطات على ضمان التنفيذ الفعال للقوانين المتصلة بالاتجار بالأشخاص. |
También se proporcionó por escrito al Gobierno de Camboya un análisis exhaustivo de los proyectos de ley sobre la trata de personas. | UN | وقدّم أيضا تحليل كتابي شامل لمشروع قانون متعلق بالاتجار بالأشخاص إلى حكومة كمبوديا. |
Actividades de cooperación técnica relacionadas con la trata de personas | UN | أنشطة التعاون التقني المتصل بالاتجار بالأشخاص |
Estos grupos de tareas trabajan todo el año para luchar contra los delitos relacionados con la trata de personas. | UN | وتعمل فرق العمل على مدار السنة من أجل القضاء على الأنشطة الجنائية المتصلة بالاتجار بالأشخاص. |
Además, se subrayó que la legislación debía cubrir todas las formas de explotación relativas a la trata de personas. | UN | وشدد أيضا على أنه ينبغي للتشريعات أن تشمل جميع أشكال الاستغلال المتصلة بالاتجار بالأشخاص. |
En 2003, la policía de Belarús había sacado a la luz 389 delitos relacionados con la trata de personas. | UN | وفي عام 2003، أماطت بيلاروس اللثام عن 389 جريمة تتصل بالاتجار بالأشخاص. |
La Subcomisión también prestó atención a la trata de personas a través de las actividades de su Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud. | UN | واهتمت اللجنة الفرعية أيضا بالاتجار بالأشخاص من خلال أنشطة فريقها العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة. |
Recientemente, el Comité Operativo del Grupo de Tareas decidió establecer un grupo de expertos sobre la trata de personas. | UN | وقررت اللجنة التنفيذية التابعة لفرقة العمل مؤخرا إنشاء فريق خبراء معني بالاتجار بالأشخاص. |
Casas de seguridad y actividades relacionadas con la trata de personas | UN | المساكن الآمنة والأنشطة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص |
Bosnia y Herzegovina no tenía experiencia previa con la trata de personas, a la que tuvo que hacer frente en el período posterior a 1996. | UN | 47 - لا توجد لدى البوسنة والهرسك تجربة سابقة فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص مثل التي واجهتها في الفترة بعد عام 1996. |
Penalización de diversos delitos vinculados con la trata de personas | UN | تجريم الأفعال المنفردة المتصلة بالاتجار بالأشخاص |
19. Eslovenia comunicó que en 2003 la policía había registrado 21 casos relacionados con la trata de personas. | UN | 19- وأبلغت سلوفينيا أن الشرطة تعاملت في عام 2003 مع 21 دعوى تتصل بالاتجار بالأشخاص. |
La ratificación y puesta en práctica de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre la trata de personas era un primer paso en ese sentido. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى نحو هذا التعاون في التصديق على صكوك الأمم المتحدة المتصلة بالاتجار بالأشخاص وتنفيذها. |
La mayoría de los procedimientos penales relacionados con la trata de personas se inician tras la presentación de denuncias por las víctimas. | UN | ويُشرع في معظم الإجراءات الجنائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص بعد تقدم الضحية بشكوى. |
- Prevenir, detectar y reprimir las actividades relacionadas con la trata de personas y minimizar sus consecuencias; | UN | :: منع وكشف وقمع الأنشطة المتصلة بالاتجار بالأشخاص والتخفيف من وقعها قدر المستطاع؛ |
Penalización de los delitos vinculados con la trata de personas | UN | تجريم الأفعال المنفردة المتصلة بالاتجار بالأشخاص |
i. Relatora nacional para la trata de seres humanos | UN | ' 1` المقرر الوطني المعني بالاتجار بالأشخاص |
Los Códigos Penales de las Entidades también tipifican el delito de trata de personas. | UN | وتتوخى القوانين الجنائية في الكيانات أيضاً هذه الجرائم الجنائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص. |
Los protocolos sobre el tráfico de personas y el contrabando de migrantes se finalizaron en octubre de 2000. | UN | وتم في تشرين الأول/أكتوبر 2000 الانتهاء من البروتوكولين المعنيين بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
Por esta razón, la Relatora nacional de los Países Bajos se ocupa de la trata, no tan sólo de mujeres, sino de todos los seres humanos. | UN | وهذا هو السبب في أن المقرر الوطني معني، في السياق الهولندي، لا بمجرد الاتجار بالنساء، بل بالاتجار بالأشخاص. |
She particularly welcomes the openness with which the authorities discussed issues concerning trafficking in persons. | UN | وتُرحّب المقررة الخاصة، بصفة خاصة، بالانفتاح الذي أبدته السلطات في مناقشة القضايا المتعلقة بالاتجار بالأشخاص. |
Únicamente cuando los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y el poder judicial comprendan mejor las cuestiones relacionadas con la trata y la prostitución, será posible establecer judicaturas orientadas a niños y mujeres en los tribunales. | UN | ولن يتحقق على أرض الواقع إنشاء دوائر تعنى بحماية الأطفال والنساء في المحاكم وما إلى ذلك، ما لم يتحسن إدراك المسؤولين عن إنفاذ القانون والجهاز القضائي للمسائل المتعلقة بالاتجار بالأشخاص والبغاء. |