También hemos iniciado el proceso para adherirnos a la Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir el terrorismo. | UN | لقد بدأنا أيضا عملية الانضمام إلى اتفاقية منع ومكافحة الإرهاب الخاصة بالاتحاد الأفريقي. |
Hemos informado de estas violaciones a la Comisión de Cesación del Fuego de la Unión Africana. | UN | وقد أُبلغت بهذه الانتهاكات إلى لجنة وقف إطلاق النار بالاتحاد الأفريقي. |
Quisiera encomiar una vez más a la Unión Africana y a la Misión de la Unión Africana en el Sudán por su importante labor en Darfur. | UN | وأود مرة أخرى أن أشيد بالاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وبالعمل الهام الذي يقومان به في دارفور. |
Asimismo, el Gobierno español ha entablado contactos a este respecto con la Unión Africana y otras organizaciones pertinentes y Gobiernos interesados. | UN | كما أجرت الحكومة الإسبانية اتصالات بهذا الشأن بالاتحاد الأفريقي والمنظمات الأخرى والحكومات المعنية بهذا الأمر. |
El Consejo de Seguridad, a este respecto, exhorta a la Unión Africana a que procure aplicar un marco estratégico integral de largo plazo para el fomento de la capacidad, en consulta con las Naciones Unidas y los demás asociados internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، يهيب مجلس الأمن بالاتحاد الأفريقي أن يعمل على تنفيذ إطار استراتيجي شامل وطويل الأمد لبناء القدرات بالتشاور مع الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين. |
Mi delegación encomia a la Unión Africana por su apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM). | UN | ويشيد وفدي بالاتحاد الأفريقي لدعمه بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
La cuestión de la agricultura biológica ha figurado por primera vez en las conclusiones de la reunión de Ministros de Agricultura de la Unión Africana. | UN | وأُدرجت الزراعة العضوية لأول مرة في نتائج اجتماع وزراء الزراعة بالاتحاد الأفريقي. |
Esos esfuerzos se inscribían en la perspectiva de la entrada en funcionamiento de la arquitectura de la Unión Africana en 2015. | UN | وتندرج هذه الجهود في إطار تفعيل المنظومة الخاصة بالاتحاد الأفريقي في عام 2015. |
Desde entonces hemos fortalecido nuestros vínculos con la Unión Africana, de conformidad con la decisión de la Unión Africana de trabajar en pro de la aplicación de la Convención en ese continente. | UN | ومنذ ذلك الحين عززنا صلاتنا بالاتحاد الأفريقي لمتابعة قرارات الاتحاد الأفريقي الرامية إلى العمل في سبيل تنفيذ الاتفاقية في تلك القارة. |
En ese sentido, mi delegación insta al Consejo a seguir examinando y consolidando la relación institucional de las Naciones Unidas con la Unión Africana, en particular en el marco del mandato ampliado y de los nuevos órganos de la Unión Africana, como el Consejo de Paz y Seguridad. | UN | وفي ذلك الصدد، يحث وفدي المجلس على مواصلة استكشاف علاقة الأمم المتحدة المؤسسية بالاتحاد الأفريقي والبناء عليها، لا سيما في إطار الولاية الموسعة والهيئات الجديدة للاتحاد، مثل مجلس السلم والأمن. |
Se están adoptando medidas para que ese equipo reciba un apoyo más amplio de las Naciones Unidas a fin de que pueda estar en mejores condiciones de contribuir al proceso de planificación de la Unión Africana. | UN | وتبذل الجهود حاليا من أجل ضمان حصول هذا الفريق على دعم أكبر من الأمم المتحدة ليتمكن من تقديم المساعدة في عمليات التخطيط الخاصة بالاتحاد الأفريقي على نحو أفضل. |
Ello incluye brindar apoyo al Comité Directivo de la Unión Africana sobre armas pequeñas y armas ligeras; integrar programas en las estrategias subregionales y regionales; y fortalecer alianzas, especialmente teniendo en cuenta que en el contexto de otros organismos de las Naciones Unidas estamos contribuyendo al concepto de Una ONU. | UN | ويشمل ذلك تقديم الدعم للجنة التوجيه بالاتحاد الأفريقي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وإدماج البرامج في الاستراتيجيات دون الإقليمية والإقليمية، وتعزيز الشراكات، واضعين في الاعتبار أننا نسهم في مفهوم توحيد الأداء في الأمم المتحدة، لا سيما في سياق وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
La Conferencia de Ministros de Educación de la Unión Africana ha seguido reiterando la necesidad de aumentar el acceso a la educación, mejorar su calidad y su pertinencia y garantizar la equidad. | UN | وما فتئ مؤتمر وزراء التعليم بالاتحاد الأفريقي يؤكد الحاجة إلى زيادة إمكانيات الحصول على التعليم وتحسين نوعيته وأهميته وضمان الإنصاف فيه. |
Asimismo, quisiera destacar la colaboración entre los órganos normativos de la Unión Africana y las Naciones Unidas. | UN | 105 - وأود أيضاً أن أُبرز الشراكة بين أجهزة تقرير السياسات بالاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Recordando el Acta Constitutiva de la Unión Africana y su Protocolo relativo a la creación del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y expresando su apoyo a la labor que se está realizando para poner en funcionamiento la estructura de paz y seguridad de la Unión Africana, | UN | وإذ يشير إلى القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي وبروتوكوله المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد، وإذ يعرب عن دعمه لعملية تفعيل هيكل السلام والأمن بالاتحاد الأفريقي الجارية حاليا، |
Recordando el Acta Constitutiva de la Unión Africana y su Protocolo relativo a la creación del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y expresando su apoyo a la labor que se está realizando para poner en funcionamiento la estructura de paz y seguridad de la Unión Africana, | UN | وإذ يشير إلى القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي وبروتوكوله المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد، وإذ يعرب عن دعمه لعملية تفعيل هيكل السلام والأمن بالاتحاد الأفريقي الجارية حاليا، |
Las funciones son análogas a la capacidad de enlace que tienen los departamentos en Addis Abeba para el enlace y la cooperación con la Unión Africana. | UN | والمهام المذكورة مشابهة لمهام الاتصال التي تضطلع بها الإدارتان في أديس أبابا للاتصال بالاتحاد الأفريقي والتعاون معه. |
El Consejo también exhorta a la Unión Africana, a los Estados afectados por el Ejército de Resistencia del Señor y a la comunidad internacional a colaborar para obtener los recursos necesarios para una ejecución satisfactoria. | UN | ويهيب المجلس أيضا بالاتحاد الأفريقي والدول المتضررة من جيش الرب للمقاومة والمجتمع الدولي العمل معا لضمان توفير ما يلزم من موارد للنجاح في تنفيذ هذه المبادرة. |
La India también apoya los esfuerzos para intensificar las relaciones entre la Organización y la Unión Africana. | UN | 4 - وقال إن الهند تؤيد أيضاً الجهود المبذولة لزيادة تعميق علاقة المنظمة بالاتحاد الأفريقي. |
En 2004, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) abrió una oficina de enlace con la UA y la CEPA en Addis Abeba para mejorar la cooperación y establecer una relación de trabajo más estrecha con ambas organizaciones. | UN | وفي عام 2004، افتتح برنامج الأغذية العالمي مكتبا للاتصال بالاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا من أجل تعزيز التعاون وبناء علاقة عمل أوثق مع المنظمتين. |
Gracias a la financiación de donantes bilaterales, en 2007 y 2008 el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ayudó a impartir cuatro cursos destinados a directivos superiores de misiones para la Unión Africana. | UN | وفي عامي 2007 و 2008 ساعدت إدارة عمليات حفظ السلام، بتمويل من الجهات المانحة الثنائية، في إجراء أربع دورات للقيادة العليا للبعثات بالاتحاد الأفريقي. |