ويكيبيديا

    "بالاتفاقات الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los acuerdos internacionales
        
    • los convenios internacionales
        
    • de acuerdos internacionales
        
    • por acuerdos internacionales
        
    La adhesión a los acuerdos internacionales sobre el medio ambiente es de importancia decisiva. UN ولذلك فإن الالتزام بالاتفاقات الدولية المتعلقة بالبيئة أمر ذو أهمية حاسمة.
    Mi delegación está especialmente desalentada por el desprecio total de los acuerdos internacionales que rigen la protección de civiles durante los conflictos armados. UN ويشعر وفدي بالجزع بوجه خاص إزاء الاستهانة التامة بالاتفاقات الدولية التي تنظم حماية المدنيين أثناء الصراعات المسلحة.
    El mejor enfoque sigue siendo la promoción de los acuerdos internacionales existentes en materia de terrorismo y la adhesión universal a ellos. UN ولا يزال أفضل سبيل هو تشجيع التقيد العالمي بالاتفاقات الدولية القائمة بشأن اﻹرهاب.
    La situación de éste respecto de los acuerdos internacionales concertados por el Gobierno de Su Majestad es una cuestión que debe determinarse por el propio acuerdo. UN أما مركز البيليفية فيما يتعلق بالاتفاقات الدولية التي تدخل حكومة جلالة الملكة، طرفاً فيها فتحدده الاتفاقات نفسها.
    África y la crisis de los convenios internacionales de productos básicos UN أفريقيا والأزمات المتعلقة بالاتفاقات الدولية للسلع الأساسية
    Las Partes podían asimismo recurrir al Tribunal en virtud de acuerdos internacionales relativos a los objetivos de la Convención cuando esos acuerdos contenían una cláusula de atribución de competencia al Tribunal. UN ويمكن للأطراف أيضاء اللجوء إلى المحكمة فيما يتعلق بالاتفاقات الدولية المتصلة بمقاصد الاتفاقية، شريطة أن يتضمن الاتفاق بندا يوكل الاختصاص للمحكمة.
    Todos los Estados deben cumplir los acuerdos internacionales. UN يجب على جميع البلدان التقيد بالاتفاقات الدولية.
    La ASEAN toma nota además de los acuerdos internacionales en que se define con claridad el derecho de todos los Estados a la integridad territorial. UN كما تنوه الرابطة بالاتفاقات الدولية التي نصت على حق جميع الدول في المحافظة على سلامة أراضيها.
    :: Progresos en relación con los acuerdos internacionales; UN :: التقدم المحرز فيما يتعلق بالاتفاقات الدولية
    Otro de los objetivos es contribuir a que los acuerdos internacionales registrados en la Secretaría y las opiniones jurídicas sobre el derecho de los tratados se den a conocer rápidamente y con precisión. UN وثمة هدف آخر يتمثل في تيسير المعرفة، الفورية الدقيقة، بالاتفاقات الدولية المسجلة لدى اﻷمانة العامة، فضلا عن الفتاوي القانونية المتعلقة بقانون المعاهدات.
    Consideramos que es apropiado que en el preámbulo del proyecto de declaración se recuerden los acuerdos internacionales pertinentes, pero a dicho preámbulo debería seguirle una evaluación general del progreso realizado hasta ahora en la promoción de una cultura de paz. UN ونرى أن من المناسب أن يجري التذكير في مقدمة مشروع اﻹعلان بالاتفاقات الدولية ذات الصلة. إلا أنه ينبغي أن يرد بعد المقدمة تقييم شامل للتقدم الذي أحرز حتى اﻵن في النهوض بثقافة السلام.
    La adhesión estricta a los acuerdos internacionales, la verificación fortalecida y la destrucción controlada de las armas son fundamentales para una estrategia a largo plazo contra el terrorismo. UN والالتزام الصارم بالاتفاقات الدولية وبالتحقق المُعزز وبمراقبة تدمير اﻷسلحة يُعتبر جزءا من استراتيجية طويلة اﻷمد لمناهضة اﻹرهاب.
    Todas las Partes señalaron que se habían adherido en principio a los acuerdos internacionales de intercambio de información y que muchos datos del SMOC se compartían y, en particular, se suministraban a los centros de datos internacionales. UN وأشارت الأطراف جميعها إلى التقيد من حيث المبدأ بالاتفاقات الدولية المتعلقة بتبادل البيانات وإلى أن الكثير من بيانات النظام العالمي لرصد المناخ يجري تبادله وتوفيره بوجه خاص لمراكز البيانات الدولية.
    Lo dispuesto en la presente Convención se entenderá sin perjuicio de los acuerdos internacionales vigentes o futuros en materias especiales o de carácter regional o subregional relacionados con cuestiones a que se refiere la presente Convención. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالاتفاقات الدولية القائمة أو المقبلة المبرمة في مجالات خاصة أو ذات الطبيعة الإقليمية أو دون الإقليمية التي تتعلق بالمسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية.
    También queremos reiterar nuestro firme apoyo al fortalecimiento del multilateralismo al abordar los objetivos del desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa, sobre la base de un cumplimiento estricto de los acuerdos internacionales pertinentes al respecto. UN ونود أن نكرر التأكيد بوضوح على تأييدنا الثابت لتعزيز مبدأ تعدد الأطراف في معالجة أهداف نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، على أساس التقيد الدقيق بالاتفاقات الدولية ذات الصلة بهذا الموضوع.
    53. La práctica de los Estados en relación con los acuerdos internacionales sobre transporte es contradictoria. UN 53 - تتسم ممارسة الدول المتعلقة بالاتفاقات الدولية للنقل بالتناقض.
    Sin embargo, mi intervención se va a centrar solamente en el tema de la verificación, que para Sudáfrica constituye un aspecto especialmente importante de los acuerdos internacionales de desarme, no proliferación y control de armamentos. UN غير أنني سأقتصر في بياني على مسألة التحقق التي تشكل بالنسبة لجنوب أفريقيا جانباً هاماً من الجوانب المتعلقة بالاتفاقات الدولية المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار والحد من التسلح.
    Ucrania está firmemente comprometido con los acuerdos internacionales en la esfera del cambio climático, incluida la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto. UN وتلتزم أوكرانيا التزاما راسخا بالاتفاقات الدولية في مجال تغير المناخ، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وبروتوكول كيوتو.
    Corresponde a cada Estado respetar las obligaciones dimanantes de los acuerdos internacionales en los que es parte, con sujeción a las reservas, entendimientos y declaraciones que se hayan formulado, y del derecho internacional consuetudinario. UN فكل دولة مسؤولة عن التقيد بالالتزامات التي تعهدت بها عملا بالاتفاقات الدولية التي هي طرف فيها، رهنا بأيّ تحفظات أو اعتبارات أو إعلانات قدمتها، ورهنا بالقانون الدولي العرفي.
    África y la crisis de los convenios internacionales de productos básicos UN أفريقيا والأزمات المتعلقة بالاتفاقات الدولية للسلع الأساسية
    9.26 Uno de los objetivos del subprograma es prestar asistencia sobre tratados a la comunidad internacional, mediante la custodia de acuerdos internacionales. UN ٩ -٦٢ ويتمثل أحد أهداف هذا البرنامج الفرعي في مساعدة المجتمع الدولي على معالجة المسائل المتعلقة بالمعاهدات، عن طريق أداء مهام اﻹيداع فيما يتعلق بالاتفاقات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد